m (Morfo) |
m (Morfo) |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
# [[pecar]] [[m-|um]][[quysqua]] | # [[pecar]] [[m-|um]][[quysqua]] | ||
− | # [[ys|Ys]] [[um-|m]][[ | + | # [[ys|Ys]] [[um-|m]][[misqua|misqua]] [[nuk|nuc]] [[castigar]] [[ma-|ma]][[b-|n]][[quysqua|quynga]] |
− | # [[hycha|Hycha]] [[cha-|cha]][[quysqua|quisca]] [[ | + | # [[hycha|Hycha]] [[cha-|cha]][[quysqua|quisca]] [[cuhuk|cuhuc]] [[um-|m]][[gasqua|ganga]] - [[hycha]] [[cha-|cha]][[quysqua|quisca]] [[cuhuk|cuhuc]] [[um-|m]][[quysqua|quynga]] - [[hycha|hycha]][[-n|n]] [[-b|b]][[quysqua]] [[nuk|nuc]] [[um-|m]][[quysqua|quynga]] |
− | # [[dios|Dios]][[-z|z]] [[cha-|cha]][[hak|hac]][[a-|a]] [[ | + | # [[dios|Dios]][[-z|z]] [[cha-|cha]][[hak|hac]][[a-|a]] [[gusqua|guscua]][[nuk|nuc]] [[-b|b]][[quysqua|quynga]] |
# | # | ||
# | # | ||
− | # [[chi-|Chi]][[paba]] [[Jesucristo]][[-z|z]] [[çielo]] [[-n|n]][[a-|a]][[ | + | # [[chi-|Chi]][[paba]] [[Jesucristo]][[-z|z]] [[çielo]] [[-n|n]][[a-|a]][[sucune|sucune]] [[sihik|sihic]] [[santisimo|Santísimo]] [[sacramento|Sacramento]] [[-n|n]][[a-|a]][[sucune|sucune]] - [[chi-|chi]][[paba]] [[Jesucristo]] [[çielo]] [[-n|n]][[sucune|suza]] [[cuhuk|cuhuc]] [[santisimo|Santísimo]] [[sacramento|Sacramento]] [[-n|na]] [[a-|a]][[sucune|sucune]] |
− | # [[hycha|Hycha]] [[z-|z]][[ | + | # [[hycha|Hycha]] [[z-|z]][[guespqua|guespqua]] |
− | # [[mue|Mue]] [[m-|m]][[ | + | # [[mue|Mue]] [[m-|m]][[guespqua|guespqua]] - [[asy|as]][[guespqua|guespqua]] |
− | # [[ysy|Ys]][[ | + | # [[ysy|Ys]][[guespqua|guespqua]] |
− | # [[chie]] [[chi-|chi]][[ | + | # [[chie]] [[chi-|chi]][[guespqua|guespqua]], [[mie]] [[mi-|mi]][[guespqua|guespqua]] |
− | # [[mue]] [[m-|m]][[ | + | # [[mue]] [[m-|m]][[guespqua|guespqua]] [[muysca|muysca]] [[ata|ata]][[-n|n]] [[si|si]][[a-|a]][[husqua|hu]] |
|texto = | |texto = |
Revisión del 04:24 3 feb 2013
pecar umquysqua?
Como tú mereses te castigan. Ys mmisqua nuc castigar manquynga.
Como yo hago aras tú. Hycha chaquisca cuhuc mganga [o] hycha chaquisca cuhuc mquynga [o] hychan bquysqua nuc mquynga. D[e] estas tres maneras se disen estas tres oraçiones que dicen çimilitud, pero quando aquel 'como' no dise similitud sino conformidad no más con lo que se manda o diçe, entosses se dirá por el modo çiguiente:
Como Dios me lo manda lo haré. Diosz chahaca guscuanuc bquynga.
Como el otro día dijiste di ahora. Mon min mauza cuhucmugunga [o] mon min muque nuc munga.
Como el otro día harás. Mon mina cuhuc mganga [o] mon mina cuhuc mquynga [o] mon min maquyia cuhuc mganga.
Como está en el cielo nuestro Señor Jesucristo está en el Santísimo Sacramento. Chipaba Jesucristoz çielo nasucune sihic Santísimo Sacramento nasucune [o] chipaba Jesucristo çielo nsuza cuhuc Santísimo Sacramento na sucune.[2]
Como jo. Hycha zguespqua.
Como tú. Mue mguespqua. Como aquel, asguespqua.
Como ese. Ysguespqua.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Revisar porqué no están estas últimas tres entradas en el vocabulario del 2922, y porqué "-n/na" no se adhiere al nombre sino al prefijo.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.