(Nueva plantilla para Lugo) |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{trascripcion_lugo |
− | |||
|seccion = | |seccion = | ||
|anterior = Pag 45 | |anterior = Pag 45 |
Revisión del 21:27 30 abr 2009
los Indios.
TAMbien ſe halla eſte tiempo con ro
mance depluſquam pe[r]fecto, que es
el que ſe ſigue.
SI yo vbiera, y vbieſſe ſido
có las demas perſonas del
ſingular y plural.
ESTE verbo carece de preſen-
te de infinitiuo: y ſi alguno dixere
por no auerlo aduertido, bien que tie-
ne algun tiempo de infinitiuo, ſe les reſ-
pondera que no ſon del verbo ſuítan-
tiuo, Guɣ, ſino del verbo Guênſuca, [q´]
tambien ſignifica ſer.
los Indios.
TAMbien ſe halla eſte tiempo con ro
mance depluſquam pe[r]fecto, que es
el que ſe ſigue.
SI yo vbiera, y vbieſſe ſido
có las demas perſonas del
ſingular y plural.
ESTE verbo carece de preſen-
te de infinitiuo: y ſi alguno dixere
por no auerlo aduertido, bien que tie-
ne algun tiempo de infinitiuo, ſe les reſ-
pondera que no ſon del verbo ſuítan-
tiuo, Guɣ, ſino del verbo Guênſuca, [q´]
tambien ſignifica ſer.
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.