De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 24: Línea 24:
 
# [[ty(2)|Ty]]
 
# [[ty(2)|Ty]]
 
# [[a-|A]][[insuca]]
 
# [[a-|A]][[insuca]]
# [[uba(2)|Uba]] - [[cuba]] - [[uba(2)|uba]] - [[coca]]
+
# [[uba|Uba]] - [[cuba]] - [[uba]] - [[coca]]
 
# [[chusquy|Chusquy]]
 
# [[chusquy|Chusquy]]
 
# [[sone|Sone]]
 
# [[sone|Sone]]

Revisión del 15:08 9 ene 2014

Lematización[1]
36.

Campo. Muyquy.
Campo rraso. Muycuc pquao.
Cana. Huihichua.
Cana persona. Huihichua quyn [o][2] huihichua gui.
Canasta. Tobia.
Candela, fuego. Gata.
Candela, vela. Gata.
Cangrejo. Fupqua.
Cano haserse. Zhuichuansuca.
Cansarse. Aquynzac agasqua, absolu[to][3] , [o] aquynzac zgasqua.
Cansar a otro. Aquynzac bgasqua, aquynzac chabga. Cansome.
Cansarse de caminar. Zcahamynsuca.
Cansado estar de trabajar. Choc ytac aquynzac zegasqua.
Cantar. Btysqua, neutro. Ymperatiuo, abtyu., Partiçipio, chabtysca, chabty.
Cantar. Actiuo, ty zegusqua.
Canto. Ty.
Cantar las aues. Ainsuca.
Canto de piedra o de tabla. Uba [o] cuba; y de la ropa, uba [o] coca.
Caña ordinaria de la tierra. Chusquy.
Caña d[e] entejar casas. Sone.
Caña guadua. Gua.
Caña dulce. Su amne.

Caña de maís hecha. Amne.
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 36r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Nuevo. Añadido.
  3. Revisar.
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.