m (Variable morpho) |
|||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_10v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_10v.jpg | ||
|morfo_r = | |morfo_r = | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | # [[fiba|Fiba]][[-s|s]] [[z-|ze]][[misqua]] | + | #A las ocho de la mañana. '''[[zacoca|Zacoc]] [[suhuza|suhuz]] [[a-|a]][[gyisuca|gyi]]'''axin'''''' [o] '''[[zacoca|zacoc]] [[suhuza]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-na|na]]'''.<br> |
− | # [[z-|Ze]][[-m|m]][[istysuca]] | + | #A las quatro de la tarde. '''[[suame|Suame]][[-c|c]] [[muyhyca|muyhyc]] [[a-|a]][[gyiasuca|gyi]]'''axin'''''' [o] '''[[suame]][[-c|c]] [[muyhyca]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-na|na]]'''.<br> |
− | # | + | #Al amaneçer. '''[[sua|Sua]][[-s|s]] [[a-|a]][[gasqua]][[-na|na]]''' [o] '''[[fusu]]c [[a-|a]][[gasqua]][[-na|na]]''' [o] '''[[sua|sua]][[-s|s]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]'''iaxin'''''' [o] '''[[fusu|Fusu]]c [[a-|a]][[gasqua|ga]]'''iaxin''''''.<br> |
− | # [[gua|Gua]][[-s|s]] [[-b|b]][[tasqua]] | + | #Al aire andar. '''[[fiba|Fiba]][[-s|s]] [[z-|ze]][[misqua]]''' [o] '''[[fiba]][[-c|c]] [[z-|ze]][[misqua]]'''.<br> |
− | # [[z-|Z]][[pquasqua]] | + | #Alcançar al que va caminando. '''Asucas zepquasqua'''.<br> |
− | # [[esu]][[gue]] | + | #Alcançar lo que desea. '''[[z-|Ze]][[-m|m]][[istysuca]]'''.<br> |
− | # | + | #Alcançar de otro, es lo mismo q[ue] "dióme algo".<br> |
− | + | #Alcançar lo questá en alto. '''[[gua|Gua]][[-s|s]] [[-b|b]][[tasqua]]'''.<br> | |
− | + | #Alcançar, llegar. '''[[z-|Z]][[pquasqua]]'''. No alcanço, '''[[z-|z]][[quyn]][[-z|z]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-za|za]]'''.<br> | |
− | + | #Alcançar con el tiempo, conla cantidad o con el número, esto es q[ue] abrá bastantemente lo ques menester para el fin q[ue] se pretende; díçese con esta fras, '''[[esu]][[gue]] ''', o con esta, '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]]''' o con anbas juntas, como se berá por los exemplos çiguientes:<br> | |
− | # | + | #¿Alcança? '''¿[[a-|A]][[pquasqua|pqua]][[ua|o]]?[[a-|A]][[pquasqua|pqua]][[gue]]'''. Alcança, sí alcança. ¿Alcança bastantemente? '''¿[[esu|Es]][[ua|o]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]?''' [o] |
− | + | '''¿[[esu|es]][[ua]]?''' Alcança bien, alcança. '''[[esu|Esu]][[gue]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]''' [o] '''[[esu]][[gue]]''', ¿Alcançará? '''¿[[esu|Esu]][[nua|no]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]?''' [o] '''¿[[esu]][[nua]]?''' | |
+ | #Alcançar bastantemente. '''[[esu|Esu]][[-nga|nga]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]''' [o] '''[[esu]][[nga]]'''. El negatiuo se diçe así: '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-za|za]]''', no alcança, no llega; '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-zinga|zinga]]''', no alcançará, no llegará; '''[[esu]][[nza]]''', no alcança bastantemente, no llega; '''[[esu]][[nzinga]]''', no alcançará, no bastará, no podrá alcançar. También se pueden juntar<ref>Aquí termina el folio 10 vto. pero la continuación de este texto se encuentra dos folios más adelante, pues aparecen insertos aquí, equivocadamente, los folios 19 y 20.</ref> | ||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 23:46 8 sep 2014
A las quatro de la tarde. Suamec muyhyca gyiaxin [o] suamec muyhycaz abgyina.
Al amaneçer. Suas agasquana [o] fusuc agasquana [o] suas agaiaxin [o] Fusuc agaiaxin.
Al aire andar. Fibas zemisqua [o] fibac zemisqua.
Alcançar al que va caminando. Asucas zepquasqua.
Alcançar lo que desea. Zemistysuca.
Alcançar de otro, es lo mismo q[ue] "dióme algo".
Alcançar lo questá en alto. Guas btasqua.
Alcançar, llegar. Zpquasqua. No alcanço, zquynza pquaza.
Alcançar con el tiempo, conla cantidad o con el número, esto es q[ue] abrá bastantemente lo ques menester para el fin q[ue] se pretende; díçese con esta fras, esugue, o con esta, apqua o con anbas juntas, como se berá por los exemplos çiguientes:
¿Alcança? ¿Apquao? Apquague. Alcança, sí alcança. ¿Alcança bastantemente? ¿Eso apqua? [o]
¿esua? Alcança bien, alcança. Esugue apqua [o] esugue, ¿Alcançará? ¿Esuno apqua? [o] ¿esunua?
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Aquí termina el folio 10 vto. pero la continuación de este texto se encuentra dos folios más adelante, pues aparecen insertos aquí, equivocadamente, los folios 19 y 20.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.