m |
|||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = Gramatica_Lugo_157r.jpg | |foto = Gramatica_Lugo_157r.jpg | ||
|morfo = | |morfo = | ||
− | + | <br> | |
− | + | 1. {{yux | |
− | [[paba|Paba]] [[dios|Dios]] [[a-|a]][[ | + | | [[apqua|qua]] [[a-|a]][[gusqua|gu]][[zinga|ʒhingâ]] [[yc|ɣqɣ]] [[zisqua|ʒhiù]]. |
− | + | | perdonará a él-DIR pedir-IMP | |
− | [[bhoza|bhoʒhâ]] [[xis|xis]] ʒhoʒhâhâ, [[a-|a]] [[rosario| | + | | pedirle que perdone(perdonará) tus pecados |
− | + | }} | |
− | + | 2. {{yux | |
− | + | | [[m-|Vm]] [[paba|Paba]] [[dios|Dios]] [[a-|a]][[hyca|hɣca]] [[zisqua|ʒhiû]] | |
− | [[a-|a]][[ | + | | p2ps Padre Dios p3ps-nombre pedir-IMP |
− | + | | píde en nombre de tu Dios Padre | |
− | + | }} | |
− | [[ | + | 3. {{yux |
− | + | | [[chi-|chi]] [[guaya]] [[santa|Santa]] [[Maria|Maria]] [[nxie|ɣnxi]]: | |
− | [[ma-|m]][[has|has]] [[a-|a]][[b-|b]][[ | + | | p1pp madre/señora santa María desde |
− | [[nga|ɣnga]] [[mue|mue]] [[ | + | | a través de(desde) Santa María, nuestra señora. |
− | [[-za|ʒha]] [[ | + | }} |
− | [[perdonar|perdonar]] [[ziskua|ʒhîu]]. | + | 4. {{yux |
− | + | | [[nga(2)|ɣnga]] [[ys|ɣs]] [[bhoza|bhoʒhâ]] [[xis|xis]] [[uchasa|ʒhoʒhâhâ]], | |
+ | | y eso con esto otro | ||
+ | | Y eso con esto otro: | ||
+ | | Se ha interpretado 'ʒhoʒhâhâ' como 'uchasa' (otro), aunque es evidente que no coincide en su totalidad. | ||
+ | }} | ||
+ | 5. {{yux | ||
+ | | [[a-|a]][[rosario|Roſario]] [[rezar|reçar]] [[quysqua|qɣû]] | ||
+ | | p3p-rosario rezo hacer-IMP | ||
+ | | reza su rosario | ||
+ | }} | ||
+ | 6. {{yux | ||
+ | | [[m-|vm]][[pquyquy|puɤqɤ]] [[zonuca|ʒhônuca]] [[hoc|hoqɣ]] [[nysqua|nɣù]]. | ||
+ | | p2s-corazón todo a ella entregar-IMP | ||
+ | | (y) entrégale todo tu corazón. | ||
+ | | 'zonuca' hace referencia a un cuerpo completo y unitario. | ||
+ | }} | ||
+ | 7. {{yux | ||
+ | | [[hysca|Hɤſqɤ]] [[m-|ɣm]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[quysqua|qɣnân]] | ||
+ | | así/de esta manera p2s-ERG-hacer-CON | ||
+ | | Si haces de esta manera | ||
+ | }} | ||
+ | 8. {{yux | ||
+ | | [[cielo]][[-na|na]] [[m-|vm]][[quypqua|qɣpqua]][[-z|ʒhɣ]] [[a-|a]][[guene|guẽ]][[nynga|nɣnga]]; | ||
+ | | cielo-QUI p2s-habitación/morada-ABS p3p-tener/haber/ser-DEC-FUT | ||
+ | | en el cielo tendrás(habrá) tu morada | ||
+ | }} | ||
+ | 9. {{yux | ||
+ | | [[yn|ɣn]] [[a-|a]][[ue|guɣ]] [[santo|ſanto]] [[puynuca|puɣnuqy]] [[a-|a]][[quypqua|qɣpqûa]]. | ||
+ | | donde p3p-casa/hogar santos todos/cada uno p3p-habitación/morada | ||
+ | | donde están las casas de los apósoles, su morada. | ||
+ | | Entiéndase 'apóstol' como cualquier seguidor de Cristo. | ||
+ | }} | ||
+ | 10. {{yux | ||
+ | | [[nga(2)|Ynga]] [[xis|xis]] [[quypqua|qɣpquà]] [[m-|vm]][[-m|m]][[istysuca|histɣ]][[-iua|yuà]] | ||
+ | | y esta habitación/morada p2ps-ERG-ver/alcanzar-para | ||
+ | | Y para que alcances esta morada, | ||
+ | }} | ||
+ | 11. {{yux | ||
+ | | [[Dios|Dios]][[z-|ʒhɣ]] [[perdonar]] [[ma-|ma]][[-b|b]][[quysqua|qɣ]][[-iua|yûa]] | ||
+ | | Dios-ABS perdón 2ps-ERG-hacer-PAS-para | ||
+ | | para que Dios te perdone, | ||
+ | }} | ||
+ | 12. {{yux | ||
+ | | [[ipqua|ipqu]] [[atabe|atabê]] [[chuensuca|cħuen]][[-za|ʒha]] [[muysca|muɣſca]] [[atabe|atabè]] [[ma-|m]][[has|has]] [[a-|a]][[b-|b]][[quysqua|qɣ]][[-nan|nan]] | ||
+ | | cosa alguna mala persona alguna 2ps-a/hacia 3ps-ERG-hacer-PAS-CON | ||
+ | | si alguna persona te hizo algo malo | ||
+ | }} | ||
+ | 13. {{yux | ||
+ | | [[perdonar|perdonar]] [[quysqua|qɣu]], | ||
+ | | perdón hacer-IMP | ||
+ | | perdónala | ||
+ | }} | ||
+ | 14. {{yux | ||
+ | | [[nga|ɣnga]] [[mue|mue]] [[muysca|muyſca]] [[atabe|atabê]] [[chuensuca|cħuẽ]][[-za|ʒha]] [[guaica|guaîca]][[-z|ʒhɣ]] [[ys|ɣs]] [[m-|ɣm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|qɣ]][[-nan|nan]]<br> | ||
+ | | y 2ps persona alguna mal daño-ABS a ella/a él p2p-ERG-hacer-PAS-CON | ||
+ | | y si le hiciste daño o mal a alguna persona | ||
+ | }} | ||
+ | 15. {{yux | ||
+ | | [[perdonar|perdonar]] [[ziskua|ʒhîu]] | ||
+ | | perdón pedir-IMP | ||
+ | | pídele perdón. | ||
+ | }} | ||
+ | 16. {{yux | ||
+ | | [[m-|Vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nypquasuca|nɣpqua]] [[ua|gua]]? | ||
+ | | p2p-ERG-escuchar/entender-PAS-INT | ||
+ | | ¿Entendiste? | ||
+ | }} | ||
|texto = | |texto = |
Revisión del 16:00 9 feb 2015
qua aguʒhingâ ɣqɣ ʒhiù. Vm
Paba Dios ahɣcaʒhiû chi gua
ya Santa Maria ɣnxi: ɣnga ɣs
bhoʒhâ xis ʒhoʒhâhâ, a Roſa-
rio reçar qɣû vmpuɤqɤ ʒhô-
nuca hoqɣ nɣù. Hɤſqɤ ɣm qɣ
nân cielo na vm qɣpqua ʒhɣ
aguẽ nɣnga; ɣnaguɣ ſanto puɣ
nuqy aqɣpqûa. Ynga xis qɣp-
quà vm mhis tɣyuà. Dios ʒhɣ
perdonar mabqɣyûa ipquata-
bê cħuenʒha muɣſca atabè
mhas abqɣnan perdonar qɣu,
ɣnga mue muyſca atabê cħuẽ
ʒha guaîca ʒhɣ ɣs ɣm qɣnan
perdonar ʒhîu.
qua aguʒhingâ ɣqɣ ʒhiù. Vm
Paba Dios ahɣcaʒhiû chi gua
ya Santa Maria ɣnxi: ɣnga ɣs
bhoʒhâ xis ʒhoʒhâhâ, a Roſa-
rio reçar qɣû vmpuɤqɤ ʒhô-
nuca hoqɣ nɣù. Hɤſqɤ ɣm qɣ
nân cielo na vm qɣpqua ʒhɣ
aguẽ nɣnga; ɣnaguɣ ſanto puɣ
nuqy aqɣpqûa. Ynga xis qɣp-
quà vm mhis tɣyuà. Dios ʒhɣ
perdonar mabqɣyûa ipquata-
bê cħuenʒha muɣſca atabè
mhas abqɣnan perdonar qɣu,
ɣnga mue muyſca atabê cħuẽ
ʒha guaîca ʒhɣ ɣs ɣm qɣnan
perdonar ʒhîu.
Referencias
- ↑ En el original, "Peni-", en minúsculas.
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.