m |
m |
||
Línea 22: | Línea 22: | ||
# Cosquillas haser en la barriga. '''[[a-|A]][[ieta]][[-n|n]] [[basua]] [[z-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[basqua|masqua]]'''.<br> | # Cosquillas haser en la barriga. '''[[a-|A]][[ieta]][[-n|n]] [[basua]] [[z-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[basqua|masqua]]'''.<br> | ||
# Costillas. '''[[tobiaquyn]]'''.<br> | # Costillas. '''[[tobiaquyn]]'''.<br> | ||
− | # Coxear. '''Iquy | + | # Coxear. '''Iquy [[-b|b]][[tasqua]]'''.<br> |
# Coxo. '''[[goca]] [[gyusuca|gyu]]'''.<br> | # Coxo. '''[[goca]] [[gyusuca|gyu]]'''.<br> | ||
# Costumbre de mujer. '''[[fucha]] [[tymy]]'''.<br> | # Costumbre de mujer. '''[[fucha]] [[tymy]]'''.<br> |
Revisión del 11:39 12 may 2014
Cortarse ellas assí. Auascansuca.
Corteza. Huca.
Corto de uista. Zupqua chie magueza.
Cosa. Ipquabie [o] ipquabe.
Cosa del çielo. Çielon aguecua.
Cosa d[e] este mundo. Sis quyca fihistan aguecua.
Cosa del campo. Muyquys aguecua.
Cosa de tierra caliente. Sutatac aguecua.
Cosa de por aí. Fahac aguequa.
Cosa de pantano. Suamnec aguecua.
Coser, neutro. Ixinegosqua.
Cosquillas haçer. Abasuan zemasqua [o] abasuaz bquysqua.
Cosquillas tener. Zebasuaz aguene.
Cosquillas haser en la barriga. Aietan basua zemasqua.
Costillas. Tobiaquyn.
Coxear. Iquy btasqua.
Coxo. Gocagyu.
Costumbre de mujer. Fucha tymy.
Costumbre tener la mujer. Hyba zemistysuca.
Cozer, generalmente. Zmohoquysuca, hocu chahoquysuca, chaocua chahoquynynga.
Cozerse, generalmente. Ahoquynsuca.
Cozer generalmente en olla. Bzoisuca, zoiu chazoisuca, chazoiua, chazoinynga.
Cozer yerbas. Zemonasuca onao, chaonasuca, chaonaoa, chaonanynga.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.