m |
m |
||
Línea 18: | Línea 18: | ||
# Demonio. '''[[guahaioque]]'''.<br> | # Demonio. '''[[guahaioque]]'''.<br> | ||
# Demudarse. '''[[z-|z]][[uba]][[-z|z]] [[a-|a]][[-m|m]][[icansuca]]''' [o] '''[[z-|z]][[bique]][[-z|z]] [[a-|a]][[-m|m]][[icansuca]]''' [o] '''[[z-|z]][[uba]][[-z|z]] [[yc|ic]] [[a-|a]][[imynsuca]]'''.<br> | # Demudarse. '''[[z-|z]][[uba]][[-z|z]] [[a-|a]][[-m|m]][[icansuca]]''' [o] '''[[z-|z]][[bique]][[-z|z]] [[a-|a]][[-m|m]][[icansuca]]''' [o] '''[[z-|z]][[uba]][[-z|z]] [[yc|ic]] [[a-|a]][[imynsuca]]'''.<br> | ||
− | # Denantes. '''[[ | + | # Denantes. '''[[fiecúa]]'''.<br> |
# Denoche. '''[[za]]ca'''.<br> | # Denoche. '''[[za]]ca'''.<br> | ||
# Dentera tener. '''Isicaz aguazynsuca'''.<br> | # Dentera tener. '''Isicaz aguazynsuca'''.<br> | ||
Línea 58: | Línea 58: | ||
Demonio. '''Guahaioque'''.<br> | Demonio. '''Guahaioque'''.<br> | ||
Demudarse. '''Zubazamicansuca''' [o] '''zbiquezamicansuca''' [o] '''zubazicaimynsuca'''.<br> | Demudarse. '''Zubazamicansuca''' [o] '''zbiquezamicansuca''' [o] '''zubazicaimynsuca'''.<br> | ||
− | Denantes. ''' | + | Denantes. '''Fiecúa'''.<br> |
Denoche. '''Zaca'''.<br> | Denoche. '''Zaca'''.<br> | ||
Dentera tener. '''Isicaz aguazynsuca'''.<br> | Dentera tener. '''Isicaz aguazynsuca'''.<br> |
Revisión del 17:03 4 ago 2014
Delgada cosa. Sotupqua,[2] agaxien mague.
Deleitarse. Zuhuca chuensuca, zuhuc chogue.
Del todo. Hataca [o] ubuca.
De madrugada. Suas agasetysa [o] ozasa [o] suas agazaca.
De mañana. Suasagan.
Demás de eso. Ynaia [o] ynacaia.
Demediar. Chinnc bzasqua, chinn bxy chinnc uz pquasqua.
Demediarse = Chinnca pquasqua [o] chinnca zasqua, chinnana, chinnaquyne.
Demonio. Guahaioque.
Demudarse. Zubazamicansuca [o] zbiquezamicansuca [o] zubazicaimynsuca.
Denantes. Fiecúa.
Denoche. Zaca.
Dentera tener. Isicaz aguazynsuca.
Dentera quitarse. Isicaz fania aguazyn zacagasqua.
Dentro de la casa. Guetena.
Dentro de la yglesia. Tena.
Dentro de la tierra. Hichatana [o] hichy cuspquana.
Dentro del agua. Sie taca.
Dentro del fuego. Gatihistana.
Dentro de la barranca. Catihistana.
Dentro del palo. Quye cus pquana.
Dentro de qualquiera cosa sólida. Acuspquana.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ En González sin coma.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.