De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Gómez)
m
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = uaka
 
|IPA_GONZALEZ  = uaka
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) wa'kuɾa → (PH) 'wakʷa → 'waka
+
|IPA_GOMEZ    = (PCC) *'wak-ɾa *'waka
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
  
{{I| posp. | Para. Indica la persona o cosa beneficiada por una acción. }}
+
{{I| posp. | Para (indica la persona o cosa beneficiada por una acción). }}
 
{{voc_158|Para. ''Uaca. Zuaca, auaca'', para mí, para tí.|93v}}
 
{{voc_158|Para. ''Uaca. Zuaca, auaca'', para mí, para tí.|93v}}
  
 
{{sema|Para}}
 
{{sema|Para}}
{{tuf|acu/acura|Para|Headland}}
+
{{tuf|acura|Para|Headland}}
 +
{{tuf|acu|Para|Headland}}
  
 
:1. '''xi(e) ~co'''. Para quién.
 
:1. '''xi(e) ~co'''. Para quién.

Revisión del 16:21 21 dic 2017

uaca#I posp. Para (Indica la persona o cosa beneficiada por una acción) || uaca#II posp. Durante, en el transcurso de, en (Indica la ejecución de una acción durante un periodo de tiempo determinado) || uaca#III s. Cosa ajena. (Lo que le pertenece a alguien) || uaca#IV s. Tarea

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

uaca, bàûqɣ, guaca(2), guacà, guacâ, guâca, guâcà

Fon. Gonz.*/uaka/ Cons. */uaka/
    {{{GRUPO}}}
    I. posp. Para (indica la persona o cosa beneficiada por una acción). 

    Para. Uaca. Zuaca, auaca, para mí, para tí. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 93v

    Ver también "Para": -iua, npqua, uaca, yba

    uwa central: acura - Para (Headland )
    uwa central: acu - Para (Headland )
    1. xi(e) ~co. Para quién.

    ¿Para quién hiso Dios el çielo? Dios xi uacaco çieloz abquy? Para nosotros lo hiso, Chie chiuacac abquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 93v

    2. ipquo ~ua/ipqua(ua) ~ua. Para qué, con qué fin.

    ¿Para qué? Ipquo uacaua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 93v

    Paraqué? Ipquo guacaüa? [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 67v


    II. posp. Lo que le toca o corresponde a alguien. 

    A cada uno le di lo q[ue] le perteneçía. Achyc achyc aguacanuca hoc mny. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3v