m |
m |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{voc_158|Echarse al cuello el rrosario, cadena de oro y cosas así. ''Ichyzas bquysqua''.|65v}} | {{voc_158|Echarse al cuello el rrosario, cadena de oro y cosas así. ''Ichyzas bquysqua''.|65v}} | ||
{{voc_158|Echarle cabuya al pescueço. ''Chihizez achyzas mnysqua''. Pretérito, ''mnyquy'' [o] ''achyzas bquysqua'' [o] ''achyzac bzasqua''.|65v}} | {{voc_158|Echarle cabuya al pescueço. ''Chihizez achyzas mnysqua''. Pretérito, ''mnyquy'' [o] ''achyzas bquysqua'' [o] ''achyzac bzasqua''.|65v}} | ||
+ | {{sema|Cuello}} | ||
− | {{ | + | {{I| s. | Gargantilla, collar de metal *(lit. Pie de pescuezo). | ~ quihicha}} |
+ | {{voc_158|Gargantílla <nowiki>=</nowiki> ''chyza quihicha'' <nowiki>=</nowiki>|78r}} | ||
+ | {{manuscrito_2923|Collarejo de oro, ó cobre, q.e usaban antiguam.te los Indios <nowiki>=</nowiki> ''Chihizaquihicha''.|15v}} |
Revisión del 16:43 27 abr 2016
chyza#I s. Pescuezo (*Parte posterior del cuello) || chyza#II s. Gargantilla, collar de metal precioso (lit. Pie de pescuezo, *base de pescuezo)
chyza, chyzha
Echarse al cuello el rrosario, cadena de oro y cosas así. Ichyzas bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65v
Echarle cabuya al pescueço. Chihizez achyzas mnysqua. Pretérito, mnyquy [o] achyzas bquysqua [o] achyzac bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65v
Ver también "Cuello": biza, bize quyne, chyza, gy quihicha, gy(2), gyquyn, hita, iospqua, pquohoza, quihicha, uinpqua, zoipqua, zoipquyta
I. s. Gargantilla, collar de metal *(lit. Pie de pescuezo).
Gargantílla = chyza quihicha = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 78r
Collarejo de oro, ó cobre, q.e usaban antiguam.te los Indios = Chihizaquihicha. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 15v