De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 8: Línea 8:
 
{{voc_158|Echarse al cuello el rrosario, cadena de oro y cosas así. ''Ichyzas bquysqua''.|65v}}
 
{{voc_158|Echarse al cuello el rrosario, cadena de oro y cosas así. ''Ichyzas bquysqua''.|65v}}
 
{{voc_158|Echarle cabuya al pescueço. ''Chihizez achyzas mnysqua''. Pretérito, ''mnyquy'' [o] ''achyzas bquysqua'' [o] ''achyzac bzasqua''.|65v}}
 
{{voc_158|Echarle cabuya al pescueço. ''Chihizez achyzas mnysqua''. Pretérito, ''mnyquy'' [o] ''achyzas bquysqua'' [o] ''achyzac bzasqua''.|65v}}
 +
{{sema|Cuello}}
  
{{sema|Cuello}}
+
{{I| s. | Gargantilla, collar de metal *(lit. Pie de pescuezo). | ~ quihicha}}
 +
{{voc_158|Gargantílla <nowiki>=</nowiki> ''chyza quihicha'' <nowiki>=</nowiki>|78r}}
 +
{{manuscrito_2923|Collarejo de oro, ó cobre, q.e usaban antiguam.te los Indios <nowiki>=</nowiki> ''Chihizaquihicha''.|15v}}

Revisión del 16:43 27 abr 2016

chyza#I s. Pescuezo (*Parte posterior del cuello) || chyza#II s. Gargantilla, collar de metal precioso (lit. Pie de pescuezo, *base de pescuezo)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

chyza, chyzha

Fon. Gonz.*/ʂɨtʂa/ Cons. */tʲɨtsa/
    {{{GRUPO}}}
    I. s. Pescuezo, *parte posterior del cuello. 

    Echarse al cuello el rrosario, cadena de oro y cosas así. Ichyzas bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65v

    Echarle cabuya al pescueço. Chihizez achyzas mnysqua. Pretérito, mnyquy [o] achyzas bquysqua [o] achyzac bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65v

    Ver también "Cuello": biza, bize quyne, chyza, gy quihicha, gy(2), gyquyn, hita, iospqua, pquohoza, quihicha, uinpqua, zoipqua, zoipquyta


    ~ quihicha.
    I. s. Gargantilla, collar de metal *(lit. Pie de pescuezo). 

    Gargantílla = chyza quihicha = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 78r

    Collarejo de oro, ó cobre, q.e usaban antiguam.te los Indios = Chihizaquihicha. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 15v