m |
m |
||
Línea 10: | Línea 10: | ||
{{sema|Mismo}} | {{sema|Mismo}} | ||
− | {{II| posp. | | + | {{II| posp. | *Pertenecerle, tocarle a alguien.}} |
− | {{manuscrito_2923|Mesmo <nowiki>=</nowiki> ''chanyca''. l. ''<u>fihiza | + | {{manuscrito_2923|Mesmo <nowiki>=</nowiki> ''chanyca''. l. ''<u>fihiza''. Este significa pertenecerle, ut, ''achuta fihiza</u>''. l. ''Zytas''[,] ''mytas''. &c. Item hæc particula ''Nuca'' addita verbis, ut, ''Zeguquenûca'', lo mismo, o lo proprio q.e yo he dicho item addita nominibus, ut, ''Zupqua nuca''.|29v}} |
{{come|El significado de esta palabra todavía es oscuro.}} | {{come|El significado de esta palabra todavía es oscuro.}} |
Revisión del 13:51 1 ago 2016
|| fihiza(2)#L_I a~n mague loc. adj. Pesado.
fihiza(2), fiza(2)
- Pertenecerle, tocarle a alguien.
Ímítar = pedro quisca chibu afihize maquyia. míra lo ʠ hase pedro y haz Conforme a ello = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82v
Ver también "Mismo": chanyca, fuyza, inu, pquyquy, ubacâ, yta
II. posp.
Mesmo = chanyca. l. fihiza. Este significa pertenecerle, ut, achuta fihiza. l. Zytas[,] mytas. &c. Item hæc particula Nuca addita verbis, ut, Zeguquenûca, lo mismo, o lo proprio q.e yo he dicho item addita nominibus, ut, Zupqua nuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 29v
Comentarios: El significado de esta palabra todavía es oscuro.