(Nueva plantilla para Lugo) |
(Corrección de errores de la plantilla) |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|fuente = Manuscrito_158_BNC | |fuente = Manuscrito_158_BNC | ||
|seccion = Vocabulario | |seccion = Vocabulario | ||
− | |anterior = fol | + | |anterior = fol 32r |
− | |siguiente = fol | + | |siguiente = fol 33r |
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_32v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_32v.jpg | ||
|texto = | |texto = |
Revisión del 01:12 3 may 2009
Cada noche. Zina puynuca [o] zinac puynuca; esto es, a prima noche.
Cada noche absolutamente. Za puynuca [o] zac puynuca.
¿Cada noche quántas ueses pecaste? Za ata za ataz yca ficaca fuyzua pecar mquy?
Cada mañana, esto es, en amaneçiendo. Suas aga puynuca [o]asuas an puynuca.
Cada terçer día. Mozuc.
Cada quatro días. Muyhycuc. Cada çinco, hyzcuc, tasuc, cuhupquoc, suhuzoc, acuc, ubchihicoc quicha atuc, y d[e] esta manera se disen los demás días. Puédese tanbién desir repitiendo dos uezes el uocablo, como, cada terser día, mozuc mozuc. Puédese tanbién poner el nombre del día diçiendo así: suabozuc suabozuc.
Cada mes. Chietuc. Chiebozuc, chiemicuc, chiemuyhycuc, chichycuc, y así de los demás, como se dijo arriba de los días.
Cada dos años: Zocambozuc, y así de los demás como se dijo de los meses.
Cada, hora. ,Chuetuc chuetuc, chuebozuc, chuebozuc, y así de los demás.
Cada dos noches. Zabozuc.Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.