De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Causativo) |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 18r | |siguiente = fol 18r | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_17v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_17v.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | <br> | ||
+ | # '''iacayspqua mquyn manguitynynga''' = <br> | ||
+ | # Apagar fuego = '''yc zmuyusuca''' = <br> | ||
+ | # Apagarʃe = '''[[yc]] [[a-|a]][[muynsuca]]''' = <br> | ||
+ | # Apalear = '''{{cam1|quyc|Quye}} bohoza Zeguitysuca''' <br> | ||
+ | # Apareʃerʃeme Coʃas de la otra uida = '''Zupqua zasinsuca''' <br> | ||
+ | # Apareçer eſto es allarse {{lat|vide}} allar = <br> | ||
+ | # Apareçer {{lat|vide}} descubrir = <br> | ||
+ | # Apartar = '''yban btasqua''' = yo aparto del '''Zyban abtas'''[-]<br>'''qua'''. El aparta de mì: '''myban abtasqua''': El aparta de ti &.<sup>a</sup> <br>Eſta es la Construçion = <br> | ||
+ | # Apartarʃe = '''yban zemisqua''' Con la misma Construçion <br> | ||
+ | # Apartado eſtar = '''ybanitene''' Con la misma Construçion <br> | ||
+ | # Apartarse a un lado uno = '''ichyc isuhusqua''', {{lat|L,}} '''zequysqua''', <br>{{lat|L,}} '''izasqua''' = <br> | ||
+ | # Apartar a un lado a otra cossa,'''ì ìchycbquysqua''' pret.<sup>o</sup> <br>'''bquyquy''', {{lat|Yten}} '''ichyc bzasqua''', <br> | ||
+ | # Apartarse a un lado muchos = '''ichyc chibisqua'''= <br> | ||
+ | # Apartarʃe eſto es deʃiſtir del negoçio, ʃalirʃe afuera <br>'''ichyc isuhusqua''' = <br> | ||
+ | # Apearʃe = '''guas Zemisqua''', <br> | ||
+ | # Apedrear = '''hyca bohoze bgyisuca''' <br> | ||
+ | # Apedrear El graniço = '''hicha gua zabgusqua''' <br> | ||
+ | # Aplacar a otro = '''apquyquy zbchuesuca''' <br> | ||
+ | # Aplacarʃe = '''zpquyquyz achuensuca''' <br> | ||
+ | # Apolillarʃe = '''abompquam suca''' = <br> | ||
+ | # Apoſtar = '''Chubiac bgasqua. chi chubun gosqua'''. <br> | ||
+ | # apoſtemos: '''chubiac chigaia. chichubungaía''' <br>'''chubianga''' =<br> | ||
+ | {{der|Apoſtema}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
|morfo_r = | |morfo_r = | ||
Revisión del 20:39 17 dic 2019
Lematización[1]
- iacayspqua mquyn manguitynynga =
- Apagar fuego = yc zmuyusuca =
- Apagarʃe = yc amuynsuca =
- Apalear = quyc[2] bohoza Zeguitysuca
- Apareʃerʃeme Coʃas de la otra uida = Zupqua zasinsuca
- Apareçer eſto es allarse vide allar =
- Apareçer vide descubrir =
- Apartar = yban btasqua = yo aparto del Zyban abtas[-]
qua. El aparta de mì: myban abtasqua: El aparta de ti &.a
Eſta es la Construçion = - Apartarʃe = yban zemisqua Con la misma Construçion
- Apartado eſtar = ybanitene Con la misma Construçion
- Apartarse a un lado uno = ichyc isuhusqua, L, zequysqua,
L, izasqua = - Apartar a un lado a otra cossa,ì ìchycbquysqua pret.o
bquyquy, Yten ichyc bzasqua, - Apartarse a un lado muchos = ichyc chibisqua=
- Apartarʃe eſto es deʃiſtir del negoçio, ʃalirʃe afuera
ichyc isuhusqua = - Apearʃe = guas Zemisqua,
- Apedrear = hyca bohoze bgyisuca
- Apedrear El graniço = hicha gua zabgusqua
- Aplacar a otro = apquyquy zbchuesuca
- Aplacarʃe = zpquyquyz achuensuca
- Apolillarʃe = abompquam suca =
- Apoſtar = Chubiac bgasqua. chi chubun gosqua.
- apoſtemos: chubiac chigaia. chichubungaía
chubianga =
Apoſtema
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Quye.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.