De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 12r | |siguiente = fol 12r | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_11v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_11v.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{der|12}} | ||
+ | # tanto o no tienen tanto = '''ingue yn azone''', {{lat|L,}} '''ingue''' <br> '''yn asucune''' = <br> | ||
+ | # Algo maʃ le di = '''ingue aban apquycans hocmny''', {{lat|L,}} <br> '''ingue aban apuyns hoc mny''', Conforme la materia<br> de que ablare Segun la diʃtinçion de arriba= <br> | ||
+ | # Alindar, eſto es tener una misma linde o termíno <br> Como ni labrança alínda Con la labrança de pedro <br> '''itan pedrotayhys apuyne'''= <br> | ||
+ | # Aliʃar = '''zmohosysuca'''= <br> | ||
+ | # Alíço arbol = '''[[guane]]''' = <br> | ||
+ | # Aliuiarʃe de enfermedad = '''ingue zhys iansuca''', {{lat|L,}} <br> '''íngue puyngue izysqua''' = <br> | ||
+ | # Alla adverbio de quíetud = '''ynaca''' = <br> | ||
+ | # Alla aduerbio de mouímiento = '''ysi''' = <br> | ||
+ | # Alla lejos = '''anaquia''', y sírue para quietud y mouí[-]<br>miento. <br> | ||
+ | # Alli aduerbío de quietud = '''anaca''' = <br> | ||
+ | # Alli aduerbio de mouimiento = '''asi''' = <br> | ||
+ | # Alli eſto es en eʃo de por alli = '''anpuyhycana''' = <br> | ||
+ | # Allanar = '''atucac bgasqua''', {{lat|L,}} '''mahat bgasqua'''= <br> | ||
+ | # Al fuego ponerʃe = '''gati itysqua''' = <br> | ||
+ | # Al fuego eſtar = '''gati ien isucune gati ien izon''' = <br> | ||
+ | # Al fuego poner para guiʃar o calentar, = '''gatí ynbzas'''[-]<br>'''qua''' <br> | ||
+ | # Al fuego llegarʃe = '''gati ieczmísqua'''= <br> | ||
+ | # Al apoʃtar = '''chubungoca'''= <br> | ||
+ | # Al Lado = '''zquihina mquihína aquíhina''', {{lat|L,}} '''zquí'''[-]<br>'''híquena mquihiquena, aquihíquena''', eſto ʃe en[-] <br> | ||
+ | {{der|tiende}} | ||
+ | |||
|morfo_r = | |morfo_r = | ||
Revisión del 18:36 17 dic 2019
Lematización[1]
12
- tanto o no tienen tanto = ingue yn azone, L, ingue
yn asucune = - Algo maʃ le di = ingue aban apquycans hocmny, L,
ingue aban apuyns hoc mny, Conforme la materia
de que ablare Segun la diʃtinçion de arriba= - Alindar, eſto es tener una misma linde o termíno
Como ni labrança alínda Con la labrança de pedro
itan pedrotayhys apuyne= - Aliʃar = zmohosysuca=
- Alíço arbol = guane =
- Aliuiarʃe de enfermedad = ingue zhys iansuca, L,
íngue puyngue izysqua = - Alla adverbio de quíetud = ynaca =
- Alla aduerbio de mouímiento = ysi =
- Alla lejos = anaquia, y sírue para quietud y mouí[-]
miento. - Alli aduerbío de quietud = anaca =
- Alli aduerbio de mouimiento = asi =
- Alli eſto es en eʃo de por alli = anpuyhycana =
- Allanar = atucac bgasqua, L, mahat bgasqua=
- Al fuego ponerʃe = gati itysqua =
- Al fuego eſtar = gati ien isucune gati ien izon =
- Al fuego poner para guiʃar o calentar, = gatí ynbzas[-]
qua - Al fuego llegarʃe = gati ieczmísqua=
- Al apoʃtar = chubungoca=
- Al Lado = zquihina mquihína aquíhina, L, zquí[-]
híquena mquihiquena, aquihíquena, eſto ʃe en[-]
tiende
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.