De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 11: Línea 11:
 
{{manuscrito_2924|Barba = Quyn hua.|14r}}
 
{{manuscrito_2924|Barba = Quyn hua.|14r}}
 
{{manuscrito_2924|Hasta, dicitur varijs modis. 1.a ''sa''. v.g.: El agua dā hasta la barba = ''Sie aquyngua sa puyac''. l. ''aza''. 2.a est ''ana''. Hasta 6. tomines no mas = ''eta ana'' frigol suniltur pro tomin, ''histe'', y no mas. ''tasuca''.|44v}}
 
{{manuscrito_2924|Hasta, dicitur varijs modis. 1.a ''sa''. v.g.: El agua dā hasta la barba = ''Sie aquyngua sa puyac''. l. ''aza''. 2.a est ''ana''. Hasta 6. tomines no mas = ''eta ana'' frigol suniltur pro tomin, ''histe'', y no mas. ''tasuca''.|44v}}
 +
{{sema|Barba}}
  
{{sema|Barba}}
 
 
{{tuf|cánara(2)|Barba, vigote|Headland}}
 
{{tuf|cánara(2)|Barba, vigote|Headland}}

Revisión del 03:43 29 abr 2018

quyngua#I s. Barba, mentón (Parte de la cara que está debajo de la boca)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

quyngua, quynhua, quynhûa

Fon. Gonz.*/kɨnɣua/ Cons. */kɨnɣua/
    {{{GRUPO}}}
    I. s. Barba, mentón ( Parte de la cara que está debajo de la boca. )

    Barba = Quyn hua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 14r

    Hasta, dicitur varijs modis. 1.a sa. v.g.: El agua dā hasta la barba = Sie aquyngua sa puyac. l. aza. 2.a est ana. Hasta 6. tomines no mas = eta ana frigol suniltur pro tomin, histe, y no mas. tasuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 44v

    Ver también "Barba": quyhye, quyngua

    uwa central: cánara(2) - Barba, vigote (Headland )