m |
m |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| suf. || | {{I| suf. || | ||
− | |def= | + | |def=*Marca el presente de los verbos en ciertos casos de afirmación e interrogación |
}} | }} | ||
{{mod_158|Yten el v[er]bo de p[re]s[en]te, así p[ar]a la ynterrog[aci]ón como para la afirm[aci]ón, con el v[er]bo ''gue'', se suelen quitar las terminaciones finales ''squa'' i ''suca'', y desir desta man[er]a: ''mchosua'', ¿estás trabajando? y responde, ''icho<u>su</u> gue'', trabajando estoi, ''mcubun<u>su</u>a'', ¿estás ablando? ''zecubun<u>su</u> gue'', ablando estoi. Esto es en el v[er]bo afirmatibo y q[uan]do se pone el sust[antiv]o ''gue'', en los demás casos no ai esta dif[erenci]a y, así, responden // ''ichosquaza'', no estoi trabajando; ''zecubunsucaza'', no estoi ablando: ''yscuque ichosqua'', sienpre estoi trabajando|7v}} | {{mod_158|Yten el v[er]bo de p[re]s[en]te, así p[ar]a la ynterrog[aci]ón como para la afirm[aci]ón, con el v[er]bo ''gue'', se suelen quitar las terminaciones finales ''squa'' i ''suca'', y desir desta man[er]a: ''mchosua'', ¿estás trabajando? y responde, ''icho<u>su</u> gue'', trabajando estoi, ''mcubun<u>su</u>a'', ¿estás ablando? ''zecubun<u>su</u> gue'', ablando estoi. Esto es en el v[er]bo afirmatibo y q[uan]do se pone el sust[antiv]o ''gue'', en los demás casos no ai esta dif[erenci]a y, así, responden // ''ichosquaza'', no estoi trabajando; ''zecubunsucaza'', no estoi ablando: ''yscuque ichosqua'', sienpre estoi trabajando|7v}} |
Revisión del 14:20 9 may 2018
-su#I v. aux. (Indica que una acción se está llevando a cabo. *Puede recibir la marca factual)
-su, -s(4), -sû, -zu
Yten el v[er]bo de p[re]s[en]te, así p[ar]a la ynterrog[aci]ón como para la afirm[aci]ón, con el v[er]bo gue, se suelen quitar las terminaciones finales squa i suca, y desir desta man[er]a: mchosua, ¿estás trabajando? y responde, ichosu gue, trabajando estoi, mcubunsua, ¿estás ablando? zecubunsu gue, ablando estoi. Esto es en el v[er]bo afirmatibo y q[uan]do se pone el sust[antiv]o gue, en los demás casos no ai esta dif[erenci]a y, así, responden // ichosquaza, no estoi trabajando; zecubunsucaza, no estoi ablando: yscuque ichosqua, sienpre estoi trabajando [sic] (González, 1987) - Ms. 158. Mod. fol. 7v
6 Muɣſca atabê mhuca ghuaican ſu guâ? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 148v
6 Quieres mal alguna perſona? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 131r