De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 24: | Línea 24: | ||
# A la mano derecha o izquierda = '''[[sihi]]c [[husa]]''' aʃìa[-]<br>qui seńalando no ai otro modo =<br> | # A la mano derecha o izquierda = '''[[sihi]]c [[husa]]''' aʃìa[-]<br>qui seńalando no ai otro modo =<br> | ||
# A las espaldas de la caʃa = '''[[gue(2)|gue]] [[iohoza]][[-na|na]]'''. y çi a[-]<br>bla de mouímíento: '''[[gue(2)|gue]] [[iohoza]][[-ca|ca]]''' = <br> | # A las espaldas de la caʃa = '''[[gue(2)|gue]] [[iohoza]][[-na|na]]'''. y çi a[-]<br>bla de mouímíento: '''[[gue(2)|gue]] [[iohoza]][[-ca|ca]]''' = <br> | ||
− | # A las çiete del dìa = '''[[sua]][[-z|z]] sinie [[a-|a]][[nysqua(2)|nyquy]][[-na|na]]''', {{lat|L,}} '''[[sua|su'''[-]<br>'''a]][[-z|z]] sinie [[a-|a]][[nysqua|nyc]][[?|axin]]''' = <br> | + | # A las çiete del dìa = '''[[sua]][[-z|z]] [[?|sinie]] [[a-|a]][[nysqua(2)|nyquy]][[-na|na]]''', {{lat|L,}} '''[[sua|su'''[-]<br>'''a]][[-z|z]] [[?|sinie]] [[a-|a]][[nysqua|nyc]][[?|axin]]''' = <br> |
# A las treʃ de la tarde = '''[[sua]][[-z|z]] [[a-|a]][[tysqua|tyquy]][[-na|na]]''', {{lat|L,}} '''[[sua]][[-z|z]]'''= <br>'''[[tysqua|tyquy]][[?|saxin]]''' = <br> | # A las treʃ de la tarde = '''[[sua]][[-z|z]] [[a-|a]][[tysqua|tyquy]][[-na|na]]''', {{lat|L,}} '''[[sua]][[-z|z]]'''= <br>'''[[tysqua|tyquy]][[?|saxin]]''' = <br> | ||
# A las nuebe = '''[[aca]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-na|na]]''', {{lat|L,}} '''[[aca]] [[gyisuca|gyi]][[?|axin]]''', y asi <br>de las demas horas mudado ʃolo el numero - <br> | # A las nuebe = '''[[aca]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-na|na]]''', {{lat|L,}} '''[[aca]] [[gyisuca|gyi]][[?|axin]]''', y asi <br>de las demas horas mudado ʃolo el numero - <br> |
Revisión del 15:33 19 abr 2019
Lematización[1]
10
- Alançear = btyhypquasuca =
- Alargar alguna Coʃa haçella larga = bgahasysuca,
- Alargar deſta manera = agahasynsuca,
- Alargar la mano açiaca = si ychosqua =
- Alargar la mano açialla = ai ychosqua. ai achoques[-]
abxy = - Alargar otra coʃa açialla = ai bchosqua =
- Alargar otra coʃa açiaca = si bchosqua =
- Alargar eſto es tirar açiaca = si bsuhusqua =
- Alargar eſto es tirar a çialla = ai bsuhusqua =
- Alargar el tiempo o el plazo = ai bsuhusqua =
- A la rredonda = bosa =
- A la uísta eſto es uíendolo = zupqua fihistan,
mupqua &.a L, zubana, mubana &.a - A la uísta eſto es a lo que ʃe rrepreʃenta a la uísta
upquachieca &.a Como a mi uísta zupquachieca. - A la mano derecha o izquierda = sihic husa aʃìa[-]
qui seńalando no ai otro modo = - A las espaldas de la caʃa = gue iohozana. y çi a[-]
bla de mouímíento: gue iohozaca = - A las çiete del dìa = suaz sinie anyquyna, L, su[-]
az sinie anycaxin = - A las treʃ de la tarde = suaz atyquyna, L, suaz=
tyquysaxin = - A las nuebe = acaz abgyina, L, aca gyiaxin, y asi
de las demas horas mudado ʃolo el numero - - A la maǹana = zacoca -
- A la tarde = suameca, L, suamena =
A las ocho =
A las ocho
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.