De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 50: Línea 50:
 
13. gûſqɣ ɤpqun vm mas quan.
 
13. gûſqɣ ɤpqun vm mas quan.
 
[es] como [si] te quedaras
 
[es] como [si] te quedaras
 +
 +
 +
14. Xis ɣpquan
 +
Después de esto,
 +
 +
15. Dios obacâ cħuenʒha ghuaica vmqɣ ɣmpqauqɣ,
 +
dado que delante de Dios mal y daño hiciste,
 +
 +
16. a apqua aguʒhinga vmʒhinga,
 +
que te perdone, pídele,
 +
 +
17. inga vmguaquɤ atabê.
 +
y [a] algún prójimo [también].
 +
 +
18. Cħuenʒha mhuɣſɣnʒhà ʒhɣ
 +
ɣs ɣmquɣnân, aita
  
 
|morfo_d =  
 
|morfo_d =  
Línea 65: Línea 81:
 
'''[[-qɣ|qɣ]] [[ypqua(3)|ɤpqu]][[-n|n]] [[vm-|vm]] [[masqua|masqua]][[-n|n]].'''<br>
 
'''[[-qɣ|qɣ]] [[ypqua(3)|ɤpqu]][[-n|n]] [[vm-|vm]] [[masqua|masqua]][[-n|n]].'''<br>
 
<br>
 
<br>
&nbsp; '''Xis ɣpquan Dios obacâ cħu'''<br>
+
&nbsp; '''[[xis|Xis]] [[ypqua(3)|ɣpqua]][[-n|n]] [[Dios]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[uba|oba]][[-câ|câ]] [[cħuensuca|cħu'''<br>
'''enʒhaghuaicavmqɣ ɣmpqau'''<br>
+
'''en]][[-ʒha|ʒha]] [[ghuaica]] [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[qɣsquâ|qɣ]] [[ɣmpqau]]'''<br>
'''qɣ, a apqua aguʒhinga vm'''<br>
+
'''[[-|qɣ]], [[a-|a]] [[apqua(3)|apqua]] [[a-|a]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-ʒhinga|ʒhinga]] [[vm-|vm]]'''<br>
'''ʒhinga, inga vmgua quɤ'''<br>
+
'''[[ʒhisqua|ʒhi]][[-nga|nga]], [[ɣnga|inga]] [[vm-|vm]][[guaquɣ|guaquɤ]]'''<br>
'''atabê. Cħuenʒha mhuɣ'''<br>
+
'''[[atabê]]. Cħuenʒha mhuɣ'''<br>
 
'''ſɣnʒhà ʒhɣ ɣs ɣmquɣnân, aita'''<br>
 
'''ſɣnʒhà ʒhɣ ɣs ɣmquɣnân, aita'''<br>
 
{{der| T &nbsp; &nbsp; ʒhɣ<ref>En el original, "ʒh'''y'''".</ref>}}
 
{{der| T &nbsp; &nbsp; ʒhɣ<ref>En el original, "ʒh'''y'''".</ref>}}

Revisión del 15:11 11 jul 2019

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
144

  Xis ɣpquanvm pecado ʒhô
nuca ʒheſuca vmqynɤqɣvm
guqɣnɤqɣ, vmchiſɣ ʒhaqɣ
muy ɤas vmqɣs acħahanɣn
ga: vm xieſɤ ʒhinga, vm fan-
ʒhînga. Vmpecado atabê, vm
chiſɣnân pecado, A muɤya-
guɣvmqɣſquâ: ɣnga xis qhihi
cħan confeſſar vmqɣʒha gûſ
qɣ ɤpqun vm mas quan.

  Xis ɣpquan Dios obacâ cħu
enʒhaghuaicavmqɣ ɣmpqau
qɣ, a apqua aguʒhinga vm
ʒhinga, inga vmgua quɤ
atabê. Cħuenʒha mhuɣ
ſɣnʒhà ʒhɣ ɣs ɣmquɣnân, aita

T     ʒhɣ[1]

Referencias

  1. En el original, "ʒhy".
  2. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  3. En el original, "ʒhy".
  4. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.