De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 15: Línea 15:
 
'''[[chuta|Chuta]] [[axca]][[-na|na]]'''. &nbsp; &nbsp; &nbsp;Y del Hijo,<br>
 
'''[[chuta|Chuta]] [[axca]][[-na|na]]'''. &nbsp; &nbsp; &nbsp;Y del Hijo,<br>
 
'''[[espíritu|Spiritu]] [[santo|sãto]] [[axca]][[-na|na]]''' &nbsp; &nbsp;Y del Spiritu ſanto,<br>
 
'''[[espíritu|Spiritu]] [[santo|sãto]] [[axca]][[-na|na]]''' &nbsp; &nbsp;Y del Spiritu ſanto,<br>
'''[[?|Xcaganga]] [[Iesus]]'''. &nbsp; Amen Ieſus<br>
+
'''[[xc|Xc]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]] [[Iesus]]'''. &nbsp; Amen Ieſus<br>
  
 
{{der|A El}}
 
{{der|A El}}

Revisión del 15:40 29 ago 2019

DOCTRINA
CHRISTIANA EN
lengua Moſca de los Indios del
Nueuo Reyno de Granada de las Indias Occi-
dentales.


La ʃeñal de la Cruz

Cruz occoca.     Por la ſeñal de la S. Cruz
Chiuaquentza.    De nuestros enemigos.
Chisanmatzona    Libranos Señor.
Chi Dios.        Dios nueſtro.
Paba axcana.     En el nõbre del Padre,
Chuta axcana.    Y del Hijo,
Spiritusãto axcana    Y del Spiritu ſanto,
Xcanga Iesus.    Amen Ieſus

A El
    | Doctrina bodleiana | [[Doctrina bodleiana/{{{seccion}}}/fol 1v|fol 1v »]]
Transcripción y lematización[1]

DOCTRINA
CHRISTIANA EN
lengua Moſca de los Indios del
Nueuo Reyno de Granada de las Indias Occi-
dentales.


La ʃeñal de la Cruz

Cruz occoca.     Por la ſeñal de la S. Cruz
Chiuaquentza.    De nuestros enemigos.
Chisanmatzona    Libranos Señor.
Chi Dios.        Dios nueſtro.
Paba axcana.     En el nõbre del Padre,
Chuta axcana.    Y del Hijo,
Spiritusãto axcana    Y del Spiritu ſanto,
Xcanga Iesus.    Amen Ieſus

A El



    | Doctrina bodleiana | [[Doctrina bodleiana/{{{seccion}}}/fol 1v|fol 1v »]]

Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez.