m |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|morfo_d = | |morfo_d = | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|morfo_r = | |morfo_r = |
Revisión del 18:38 17 dic 2019
Algunos diçen. Guiscaz aguene. Algunos an dicho. Uzaz aguene. ¿Muysca mahuez aguenua?, ¿as muerto algún hombre?; chaquyia magueza, no he hecho cosa alguna. De suerte que estas oraçiones y otras semejantes donde entran estas palabras, algo, alguno o algunos, todas se pueden deçir por partiçipio, como se a uisto por los exemplos puestos.
Algunas ueçes o alguna uez. Ycatabieca.
Alguna ues, esto es de quando en quando. Fihistangana [o] fienhacana [o] fienhacanya.
Algún tiempo. No ai palabra determinada para eso, pero se podrá deçir, ficanxie uaxin, porque aunquestas palabras çignifican 'no se quánto tiempo' pero con el uerbo que se çigue haçe este sentido 'algún tiempo', conforme a la regla general.
Algún tanto. Etaquyn.
Algo más ai, ablando de maís, de trigo o de cosa así. Ingue aban apquycane.
Algo más ai, ablando de cosas líquidas. Ingue apuyquyne [o] ingue[2] apuyne.
Algo más ai, ablando de las cosas que se miden. ingue[3] aban apuyn [o] ingue apuyquyne.
Algo más ai, ablando de alguna otra cantidad, si es tan grande o no es tan grande. Ingue aban azone.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Hay un espacio de seis cuerpos de letra que separa esta palabra de la siguiente.
- ↑ Nuevo: Revisar en MS.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.