De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 28: Línea 28:
 
# Cascara &#61;  '''[[huca]]''' &#61; <br>
 
# Cascara &#61;  '''[[huca]]''' &#61; <br>
 
# Cascajo &#61;  '''[[hyca coquyn]]''' &#61; <br>
 
# Cascajo &#61;  '''[[hyca coquyn]]''' &#61; <br>
# Casc{{t_l|o}} de la Cabeza &#61;  '''zysquy''' &#61; <br>
+
# Casc{{t_l|o}} de la Cabeza &#61;  '''[[zysquy]]''' &#61; <br>
# Casco tieſto &#61;  '''bugun''' &#61; <br>
+
# Casco tieſto &#61;  '''[[bugun]]''' &#61; <br>
 
# Cassi no ai palabra determinada  diʃese por uaríoʃ <br> modos Como se uera por los Exemplos siguienteʃ  <br>
 
# Cassi no ai palabra determinada  diʃese por uaríoʃ <br> modos Como se uera por los Exemplos siguienteʃ  <br>
 
# Cassi llega &#61;  '''apuyngue: uasgue, apquanga''', {{lat|L,}} '''apquan'''[-]<br> '''gaz apuyngue uasgue''' &#61; <br>
 
# Cassi llega &#61;  '''apuyngue: uasgue, apquanga''', {{lat|L,}} '''apquan'''[-]<br> '''gaz apuyngue uasgue''' &#61; <br>
Línea 39: Línea 39:
 
|morfo_r =
 
|morfo_r =
  
# [[chihica|Chihica]]
 
# [[chimy|Chimy]]
 
# [[muysca|Muysc]] [[chimy]]
 
# [[muysca|Muysca]][[-c|c]] [[z-|z]][[-b|b]][[casqua]]
 
# [[ychua|Ychua]]
 
# [[sanzagui|Sanzagui]]
 
# [[sune|Sune]]
 
# [[sune|Sune]] [[guane]]
 
# [[chichaquyne|Chichaquyny]] - [[chicha]]
 
# [[ue|Gue]]
 
# [[a-|A]][[gui]] [[gue]]
 
# [[a-|A]][[sahaoa]] [[gue]]
 
# [[z-|Ze]][[guigosqua]]
 
# [[i-|I]][[sahaoagosqua]]
 
# [[i-|I]][[sahaoa|sahaoa]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]
 
# [[z-|Ze]][[gui]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]].
 
# [[a-|A]][[sahaoa]] [[z-|z]][[-b|b]][[quysqua]]
 
# [[huca|Huca]]
 
# [[hycacoquyn|Hycacoquyn]]
 
# [[zysquy|Zysquy]]
 
# [[bugun|Bugun]]
 
 
# [[a-|A]][[puyngue]] [[uasgue]] [[a-|a]][[pquasqua|pquanga]] - [[a-|a]][[pquasqua|pquanga]][[-z|z]] [[a-|a]][[puyngue]] [[uasgue]]
 
# [[a-|A]][[puyngue]] [[uasgue]] [[a-|a]][[pquasqua|pquanga]] - [[a-|a]][[pquasqua|pquanga]][[-z|z]] [[a-|a]][[puyngue]] [[uasgue]]
 
# [[libra|Libra]] [[boza]] [[a-|a]][[pquasqua|pquanga]][[-z|z]] [[a-|a]][[zungue]] [[uasgue]] - [[a-|a]][[zyhyngue]] [[uasgue]]
 
# [[libra|Libra]] [[boza]] [[a-|a]][[pquasqua|pquanga]][[-z|z]] [[a-|a]][[zungue]] [[uasgue]] - [[a-|a]][[zyhyngue]] [[uasgue]]

Revisión del 16:42 14 ene 2020

Lematización[1]

  1. Carne = chihica =
  2. Carne eſto es pulpa = chimy =
  3. Carne umana = muysc chimy =
  4. Carne umana Comer = muyscac zbcasqua =
  5. Carrillo de la cara = ychua =
  6. Carrilludo = sanzagui =
  7. Carrizo = sune =
  8. Carrízo la mata = sune guane =
  9. Carrízo baladi = chicha quyne, La mata = chicha.
  10. Caʃa = gue
  11. Caʃado = aguigue
  12. Caʃada = asahaoague =
  13. Caʃarʃe el varon = zeguigosqua =
  14. Caʃarʃe la muger = isahaoagosqua =
  15. Caʃarʃe Con el = isahaoac bgasqua =
  16. Caʃarʃe Con ella = zeguic bgasqua =
  17. Caʃar a otro = agui zbquysqua =
  18. Caʃar a la muger = asahaoa zbquysqua =
  19. Cascara = huca =
  20. Cascajo = hyca coquyn =
  21. Casco de la Cabeza = zysquy =
  22. Casco tieſto = bugun =
  23. Cassi no ai palabra determinada diʃese por uaríoʃ
    modos Como se uera por los Exemplos siguienteʃ
  24. Cassi llega = apuyngue: uasgue, apquanga, L, apquan[-]
    gaz apuyngue uasgue =
  25. Caʃi ʃon dos libraʃ = libra, boza apquangaz azun[-]
    gue uasgue, L, azyhyngue uasgue =
casí ʃon
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 37v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.