De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 31: | Línea 31: | ||
# Casco tieſto = '''[[bugun]]''' = <br> | # Casco tieſto = '''[[bugun]]''' = <br> | ||
# Cassi no ai palabra determinada diʃese por uaríoʃ <br> modos Como se uera por los Exemplos siguienteʃ <br> | # Cassi no ai palabra determinada diʃese por uaríoʃ <br> modos Como se uera por los Exemplos siguienteʃ <br> | ||
− | # Cassi llega = ''' | + | # Cassi llega = '''[[a-|a]][[puyngue]]: [[uasgue]], [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-nga|nga]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-nga|n'''[-]<br> '''ga]][[-z|z]] [[a-|a]][[puyngue]] [[uasgue]]''' = <br> |
− | # Caʃi ʃon dos libraʃ = '''{{t_l|l}}ibra, boza | + | # Caʃi ʃon dos libraʃ = '''[[libra|{{t_l|l}}ibra]], [[boza]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-nga|nga]][[-z|z]] [[a-|a]][[zungue|zun'''[-]<br> '''gue]] [[uasgue]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[zyhyn]][[gue]] [[uasgue]]''' = <br> |
{{der|casí ʃon}} | {{der|casí ʃon}} | ||
Revisión del 16:49 14 ene 2020
Lematización[1]
- Carne = chihica =
- Carne eſto es pulpa = chimy =
- Carne umana = muysc chimy =
- Carne umana Comer = muyscac zbcasqua =
- Carrillo de la cara = ychua =
- Carrilludo = sanzagui =
- Carrizo = sune =
- Carrízo la mata = sune guane =
- Carrízo baladi = chicha quyne, La mata = chicha.
- Caʃa = gue
- Caʃado = aguigue
- Caʃada = asahaoague =
- Caʃarʃe el varon = zeguigosqua =
- Caʃarʃe la muger = isahaoagosqua =
- Caʃarʃe Con el = isahaoac bgasqua =
- Caʃarʃe Con ella = zeguic bgasqua =
- Caʃar a otro = agui zbquysqua =
- Caʃar a la muger = asahaoa zbquysqua =
- Cascara = huca =
- Cascajo = hyca coquyn =
- Casc
ode la Cabeza = zysquy = - Casco tieſto = bugun =
- Cassi no ai palabra determinada diʃese por uaríoʃ
modos Como se uera por los Exemplos siguienteʃ - Cassi llega = apuyngue: uasgue, apquanga, L, apquan[-]
gaz apuyngue uasgue = - Caʃi ʃon dos libraʃ =
libra, boza apquangaz azun[-]
gue uasgue, L, azyhyngue uasgue =
casí ʃon
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.