m |
m |
||
Línea 26: | Línea 26: | ||
'''[[chi-|chi]] [[hoc]][[a-|â]][[-n-|n]]''', con '''[[-n-|n]]'''. {{lat|vel}}. '''[[chi-|chi]][[hoc]][[a-|a]][[-b|b]]''',<br> | '''[[chi-|chi]] [[hoc]][[a-|â]][[-n-|n]]''', con '''[[-n-|n]]'''. {{lat|vel}}. '''[[chi-|chi]][[hoc]][[a-|a]][[-b|b]]''',<br> | ||
como '''[[chi-|chi]][[hâc]][[a-|â]] [[-m|m]][[butɣsuca|utɣ]]''', vendionos.<br> | como '''[[chi-|chi]][[hâc]][[a-|â]] [[-m|m]][[butɣsuca|utɣ]]''', vendionos.<br> | ||
− | '''[[chi-|chi]][[hoc]][[a-|â]][[-m|m]] [[ | + | '''[[chi-|chi]][[hoc]][[a-|â]][[-m|m]] [[nɣsquâ|nɣ]]''', Dionos, '''{{cam1|[[chi-|chi]][[hoc|och]][[a-|a]][[-n-|n]]|chihocan}}'''<br> |
− | '''[[ | + | '''[[nɣsquâ|nɣ]]'''. Dieron nos: '''[[chi-|chi]][[hoc]][[a-|a]][[-b|b]][[gâsqua|gâ]]''': En-<br> |
ſeñonos.<br> | ſeñonos.<br> | ||
Voc. {{lat|Caret}}.<br> | Voc. {{lat|Caret}}.<br> |
Revisión del 03:46 21 jun 2021
ʒhucan, con n. como ʒhucan nɣ.
Y eſte acuſatiuo ʒhɣ, como
ʒhɣ tâ, a mutɣ, vendio mi labran[-]
ça.
Voc. Caret.
Abl. ʒhɣbhô[ʒ]hâ[2] . Y no admite mas
particulas que eſta en ambos nu-
meros.
PLVRAL.
Nom Chi. Noſotros, ò nueſtro.
Gen. Chi epqua, vel chi ipqua.
Dat. Chi guâca.
Acc. Chi hâcâ, chi hocam, con m.
chi hocân, con n. vel. chihocab,
como chihâcâ mutɣ, vendionos.
chihocâm nɣ, Dionos, chiochan[3]
nɣ. Dieron nos: chihocabgâ: En-
ſeñonos.
Voc. Caret.
Abl. Chibhôʒhâ.
ʒhucan, con n. como ʒhucan nɣ.
Y eſte acuſatiuo ʒhɣ, como
ʒhɣ tâ, amutɣ, vendio mi labran[-]
ça.
Voc. Caret.
Abl. ʒhɣbhôʒhâ[6] . Y no admite mas
particulas que eſta en ambos nu-
meros.
PLVRAL.
Nom Chi. Noſotros, ò nueſtro.
Gen. Chi epqua, vel chi ipqua.
Dat. Chi guâca.
Acc. Chi hâcâ, chi hocam, con m.
chi hocân, con n. vel. chihocab,
como chihâcâ mutɣ, vendionos.
chihocâm nɣ, Dionos, chiochan[7]
nɣ. Dieron nos: chihocabgâ: En-
ſeñonos.
Voc. Caret.
Abl. Chibhôʒhâ.
Referencias
- ↑ En el original, "12".
- ↑ En el original, "ʒhɣbhôhâ".
- ↑ Probablemente, "chihocan".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ En el original, "12".
- ↑ En el original, "ʒhɣbhôhâ".
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido chihocan.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.