De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 17: | Línea 17: | ||
## '''Equivalencias arcaicas''': Palabras en español que ya no se usan o cuyo significado cambió drásticamente. | ## '''Equivalencias arcaicas''': Palabras en español que ya no se usan o cuyo significado cambió drásticamente. | ||
## '''Equivalencias vigentes''': Palabras en español cuyo significado aparente está vigente. | ## '''Equivalencias vigentes''': Palabras en español cuyo significado aparente está vigente. | ||
− | ## '''Equivalencias inferidas por género y género-número''': Palabras en español de las que se pueden inferir otras equivalencias únicamente por desinencias de género y género-número. Por ejemplo, si tenemos [[uchasa]] "otra", podemos inferir la equivalencia "otro". En este caso, se marcará la alternancia con "/", colocando posteriormente la letra o letras que pueden cambiar hacia atrás. Por ejemplo: "Otro/a", "Pequeño/a", etc. No se empleará "/" para indicar plural, como en *"pequeño/s". | + | ## '''Equivalencias inferidas por género y género-número''': Palabras en español de las que se pueden inferir otras equivalencias únicamente por desinencias de género y género-número. Por ejemplo, si tenemos [[uchasa]] "otra", podemos inferir la equivalencia "otro". En este caso, se marcará la alternancia con "/", colocando posteriormente la letra o letras que pueden cambiar hacia atrás. Por ejemplo: "Otro/a", "Pequeño/a", etc. No se empleará "/" para indicar plural, como en *"pequeño/s" (únicamente se empleará con terminaciones que denoten género: -a, -o, -os, -as). |
# '''Elección de equivalencias probables''': Se marcan con asterisco (*) para señalar que no están en el corpus lingüístico misionero, es decir, no han sido atestadas, pero se infieren por otras metodologías: | # '''Elección de equivalencias probables''': Se marcan con asterisco (*) para señalar que no están en el corpus lingüístico misionero, es decir, no han sido atestadas, pero se infieren por otras metodologías: | ||
## '''Equivalencias sinonímicas''': Son aquellas que se agregan para integrar sinónimos no recogidos por los gramáticos-misioneros, pero que comparten satisfactoriamente el significado de las equivalencias atestadas. | ## '''Equivalencias sinonímicas''': Son aquellas que se agregan para integrar sinónimos no recogidos por los gramáticos-misioneros, pero que comparten satisfactoriamente el significado de las equivalencias atestadas. |