m |
m |
||
Línea 24: | Línea 24: | ||
Acc. '''[[chi-|Chi]][[hac|hac]][[a-|à]]''', '''[[chi-|chi]][[has|haſ]][[a-|â]][[-b|b]]''', '''[[chi-|chi]] [[hâs]]''', {{lat|l.}}<br> | Acc. '''[[chi-|Chi]][[hac|hac]][[a-|à]]''', '''[[chi-|chi]][[has|haſ]][[a-|â]][[-b|b]]''', '''[[chi-|chi]] [[hâs]]''', {{lat|l.}}<br> | ||
'''[[chiê]] [[a-|a]][[-n-|n]]''', cõ '''[[-n-|n]]'''. {{lat|vel}} '''[[chiê]] [[a-|a]][[-b|b]]''', a noſo-<br> | '''[[chiê]] [[a-|a]][[-n-|n]]''', cõ '''[[-n-|n]]'''. {{lat|vel}} '''[[chiê]] [[a-|a]][[-b|b]]''', a noſo-<br> | ||
− | tros | + | tros{{an1|,}} O '''[[chiê]]'''<ref>En el original, "Ochiê".</ref>, con '''[[chiê]]<sup>[[a-|a]]</sup>[[thɣʒhɣsuca|thɣʒhɣ]][[sucâ|ſucâ]]'''.<br> |
Abl. '''[[chi-|Chi]][[bhôʒhâ]]''', ò '''[[chiê]] [[chi-|chi]][[bhôʒhâ]]'''<br> | Abl. '''[[chi-|Chi]][[bhôʒhâ]]''', ò '''[[chiê]] [[chi-|chi]][[bhôʒhâ]]'''<br> | ||
con noſotros<br> | con noſotros<br> |
Revisión del 07:21 25 abr 2023
que lo rigiere. Y tambien cħras.
y hɣcħa, como hɣcħathɣʒhɣſûca.
Voc. Caret
Abl. Hɣcħaʒhɣ[1] bhôʒhâ cõmigo[2] , cõ
las demas partículas que diximos
en el nombre.
PLVRAL.
Nom CHiê, ò chiê chi, noſotros.
Gen. Chi ipquà, nueſtro, preſtado
del pronombre, ʒhɣ, ò chiê, chi
îpqua.
Dat. Chiguaca, ò chiê chiguaca, pa-
ra noſotros; y dezir chiêguaca, es
abſurdo, porque no eſta en el
vſo.
Acc. Chihacà, chihaſâb, chi hâs, [ve]l.
chiê an, cõ n. vel chiê ab, a noſo-
tros[,] O chiê[3] , con chiêthɣʒhɣſucâ.
Abl. Chibhôʒhâ, ò chiê chibhôʒhâ
con noſotros
que lo rigiere. Y tambien cħras.
y hɣcħa, como hɣcħathɣʒhɣſûca.
Voc. Caret[5]
Abl. Hɣcħa[6] ʒhɣ bhôʒhâ cõmigo[7] , cõ
las demas partículas que diximos
en el nombre.
PLVRAL.
Nom CHiê, ò chiê chi, noſotros.
Gen. Chi ipquà, nueſtro, preſtado
del pronombre, ʒhɣ, ò chiê, chi[-]
îpqua.
Dat. Chiguaca, ò chiê chiguaca, pa-
ra noſotros; y dezir chiêguaca, es
abſurdo, porque no eſta en el
vſo.
Acc. Chihacà, chihaſâb, chi hâs, l.
chiê an, cõ n. vel chiê ab, a noſo-
tros[,] O chiê[8] , con chiêathɣʒhɣſucâ.
Abl. Chibhôʒhâ, ò chiê chibhôʒhâ
con noſotros
Referencias
- ↑ En el original, "hɣ,ħaʒhɣ".
- ↑ En el original, "comigo".
- ↑ En el original, "Ochiê".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Traducción del latín: "No lo hace".
- ↑ En el original, "hɣ,ħa".
- ↑ En el original, "comigo".
- ↑ En el original, "Ochiê".
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.