m |
m |
||
Línea 16: | Línea 16: | ||
Atizar = '''[[gata]] [[moque]]'''. '''[[yquy]] [[ze-|Ze]][[-b|b]][[chihisqua|chihi]][[-squa|squa]]'''.<br> | Atizar = '''[[gata]] [[moque]]'''. '''[[yquy]] [[ze-|Ze]][[-b|b]][[chihisqua|chihi]][[-squa|squa]]'''.<br> | ||
− | Atentar, {{lat|id est}}, palpar = ''' | + | Atentar, {{lat|id est}}, palpar = '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[getasuca|geta]][[-suca|suca]]'''.<br> |
Atentar una parte y otra = '''Asac zemisqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''Zemique, isac'''<br> | Atentar una parte y otra = '''Asac zemisqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''Zemique, isac'''<br> | ||
Línea 22: | Línea 22: | ||
'''quysqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''Zepquyquy'''. {{lat|Item}} '''Zebiomasuca'''.<br> | '''quysqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''Zepquyquy'''. {{lat|Item}} '''Zebiomasuca'''.<br> | ||
− | Atollar = ''' | + | Atollar = '''[[usua|Vsua]][[-que|ʠ]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''.<br> |
− | Atravesar = ''' | + | Atravesar = '''[[inta]][[-que|ʠ]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''.<br> |
− | Ave = ''' | + | Ave = '''[[sueguana|Sueguana]]'''. {{lat|l.}} '''[[sue|Sue]]'''.<br> |
− | Avenir el rio = '''Xie | + | Avenir el rio = '''[[xie|Xie]][[-z|Z]] [[a-|a]][[husqua|hu]][[-squa|squa]]'''.<br> |
Averiguar = '''aquihichan'''. {{lat|l.}} '''Aquichpqua. Zebzisqua'''.<br> | Averiguar = '''aquihichan'''. {{lat|l.}} '''Aquichpqua. Zebzisqua'''.<br> | ||
Línea 51: | Línea 51: | ||
[{{lat|Aditio|Adición}}.]<br> | [{{lat|Aditio|Adición}}.]<br> | ||
− | A dos calles esta = ''' | + | A dos calles esta = '''[[ize|Ize]] [[boza|boze]] [[fihista]][[-na|na]], [[ize]] [[boza|boze]] [[fihista]][[-na|na]] [[gue]]'''.<br> |
A preposicion local de movim.<sup>to</sup> <u>'''Ca'''</u>, y q.<sup>do</sup> ʃe determina à per-<br> | A preposicion local de movim.<sup>to</sup> <u>'''Ca'''</u>, y q.<sup>do</sup> ʃe determina à per-<br> | ||
sonas - '''Zemuysa''', '''muysa''', '''amuysa'''. &c.<br> | sonas - '''Zemuysa''', '''muysa''', '''amuysa'''. &c.<br> | ||
− | Arrojar en alto = ''' | + | Arrojar en alto = '''guate btasqua'''.<br> |
Arrojar algo, {{lat|hoc est|Esto es}}, poner algo, arrojandolo en alguna<br> | Arrojar algo, {{lat|hoc est|Esto es}}, poner algo, arrojandolo en alguna<br> |
Revisión del 11:03 3 ago 2022
Atender, ó escuchar = Zecuhuca Zebquysqua.
Atento estar = Zecuhuca Zapquansuca.
Atestar = Yquy Zebgyhytysuca. l. yquy Zebzytysuca.
Atizar = gatamoque. yquy Zebchihisqua.
Atentar, id est, palpar = Zebgetasuca.
Atentar una parte y otra = Asac zemisqua. Pret.o Zemique, isac
amisqua. m.sac. &c. Item. ageʠ zemisqua. Item. asac. l. agec Zep-
quysqua. Pret.o Zepquyquy. Item Zebiomasuca.
Atollar = Vsuaʠ izasqua.
Atravesar = intaʠbzasqua.
Ave = Sue guana. l. Sue.
Avenir el rio = Xie Zahusqua.
Averiguar = aquihichan. l. Aquichpqua. Zebzisqua.
Avergonzarse = Zebansuca.– Vergonzoso = Zeban mague.
A vezes = insgansa. l. insinsa.
Aunque = Nohocan, y pide conjuntivo de pret.o V.g. aunq.e tu
confieses = confesar mquynan nohocan. Si la oracion eʃ
de participio de futuro, se dice desta manera, aunque
tu hayas de confesar.- Confesar mquynganan nohocan.
item esta particula quan con la misma construccion
A una parte y à otra, à un lado y à otro = Vbin, vbina.
Aun no, = Sa, cum verbo negativo. v.g. Aun no ha venido =
Saa huza. Aun rezar no sabeis - Rezar, esto solo, vchyasmi
mucan zane. l. reçar l. nquan nohocan mimucanzane.
____ ____ ____ ____ ____ ____ ____
[Aditio[1] .]
A dos calles esta = Izeboze fihistana, izeboze fihistan ague.
A preposicion local de movim.to Ca, y q.do ʃe determina à per-
sonas - Zemuysa, muysa, amuysa. &c.
Arrojar en alto = guatebtasqua.
Arrojar algo, hoc est[2] , poner algo, arrojandolo en alguna
parte alta = Zoʃbtasqua.
Atar floxo = Chahuan. l. Suantycoʠ Zebcamysuca.
Atar corto = Asucazaque Zebcamysuca.
A alguna parte = epquaqueca.
Abrir los ojos = Zupqua Zemisqua. Præ.to[3] Zemique. Imp.o[4] . -
Atender, ó escuchar = Zecuhuca Zebquysqua.
Atento estar = Zecuhuca Zapquansuca.
Atestar = Yquy Zebgyhytysuca. l. yquy Zebzytysuca.
Atizar = gatamoque. yquy Zebchihisqua.
Atentar, id est, palpar = Zebgetasuca.
Atentar una parte y otra = Asac zemisqua. Pret.o Zemique, isac
amisqua. m.sac. &c. Item. ageʠ zemisqua. Item. asac. l. agec Zep-
quysqua. Pret.o Zepquyquy. Item Zebiomasuca.
Atollar = Vsuaʠ izasqua.
Atravesar = intaʠbzasqua.
Ave = Sue guana. l. Sue.
Avenir el rio = Xie Zahusqua.
Averiguar = aquihichan. l. Aquichpqua. Zebzisqua.
Avergonzarse = Zebansuca.– Vergonzoso = Zeban mague.
A vezes = insgansa. l. insinsa.
Aunque = Nohocan, y pide conjuntivo de pret.o V.g. aunq.e tu
confieses = confesar mquynan nohocan. Si la oracion eʃ
de participio de futuro, se dice desta manera, aunque
tu hayas de confesar.- Confesar mquynganan nohocan.
item esta particula quan con la misma construccion
A una parte y à otra, à un lado y à otro = Vbin, vbina.
Aun no, = Sa, cum verbo negativo. v.g. Aun no ha venido =
Saa huza. Aun rezar no sabeis - Rezar, esto solo, vchyasmi
mucan zane. l. reçar l. nquan nohocan mimucanzane.
____ ____ ____ ____ ____ ____ ____
[Aditio[1] .]
A dos calles esta = Izeboze fihistana, izeboze fihistan ague.
A preposicion local de movim.to Ca, y q.do ʃe determina à per-
sonas - Zemuysa, muysa, amuysa. &c.
Arrojar en alto = guatebtasqua.
Arrojar algo, hoc est[2] , poner algo, arrojandolo en alguna
parte alta = Zoʃbtasqua.
Atar floxo = Chahuan. l. Suantycoʠ Zebcamysuca.
Atar corto = Asucazaque Zebcamysuca.
A alguna parte = epquaqueca.
Abrir los ojos = Zupqua Zemisqua. Præ.to[3] Zemique. Imp.o[4] . -