De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_lugo
 
{{trascripcion_lugo
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = confesionario Pag_43
+
|anterior = fol 143v
|siguiente = confesionario Pag_45
+
|siguiente = fol 144v
 
|foto = Confesionario044.jpg
 
|foto = Confesionario044.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
Línea 8: Línea 8:
 
{{der|144}}
 
{{der|144}}
 
'''Xis ɣpquanvm''' pecado '''ʒhô'''<br>
 
'''Xis ɣpquanvm''' pecado '''ʒhô'''<br>
'''nuca ʒheſuca vmqynʎqɣvm'''<br>
+
'''nuca ʒheſuca vmqynƴqɣvm'''<br>
'''guqɣnʎqɣ, vmchiſɣ ʒhaqɣ'''<br>
+
'''guqɣnƴqɣ, vmchiſɣ ʒhaqɣ'''<br>
'''muy ʎas vmqɣs acħahanɣn'''<br>
+
'''muy ƴas vmqɣs acħahanɣn'''<br>
'''ga vm xieſʎ ʒhinga, vn ſan-'''<br>
+
'''ga vm xieſƴ ʒhinga, vm ſan-'''<br>
 
'''ʒhînga'''. Vmpecado '''atabê, vm'''<br>
 
'''ʒhînga'''. Vmpecado '''atabê, vm'''<br>
'''chiſɣnân''' pecado, '''A muʎya-'''<br>
+
'''chiſɣnân''' pecado, '''A muƴya-'''<br>
 
'''guɣvmqɣſquâ: ɣnga xis qhihi'''<br>
 
'''guɣvmqɣſquâ: ɣnga xis qhihi'''<br>
 
'''cħan''' confefſar '''vmqɣʒha gûſ'''<br>
 
'''cħan''' confefſar '''vmqɣʒha gûſ'''<br>
'''qɣ ʎpqun vm mas quan.'''<br>
+
'''qɣ ƴpqun vm mas quan.'''<br>
 
<br>
 
<br>
 
'''Xis ɣpquan''' Dios '''obacâ cħu'''<br>
 
'''Xis ɣpquan''' Dios '''obacâ cħu'''<br>
Línea 24: Línea 24:
 
'''atabê. Cħuenʒha mhuɣ'''<br>
 
'''atabê. Cħuenʒha mhuɣ'''<br>
 
'''ſɣnʒhà ʒhɣ ɣs ɣmquɣnân, aita'''<br>
 
'''ſɣnʒhà ʒhɣ ɣs ɣmquɣnân, aita'''<br>
{{der| T '''ʒhy'''}}
+
{{der| T     '''ʒhy'''}}
 
}}
 
}}

Revisión del 23:41 19 ago 2009

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
144

Xis ɣpquanvm pecado ʒhô
nuca ʒheſuca vmqynƴqɣvm
guqɣnƴqɣ, vmchiſɣ ʒhaqɣ
muy ƴas vmqɣs acħahanɣn
ga vm xieſƴ ʒhinga, vm ſan-
ʒhînga. Vmpecado atabê, vm
chiſɣnân pecado, A muƴya-
guɣvmqɣſquâ: ɣnga xis qhihi
cħan confefſar vmqɣʒha gûſ
qɣ ƴpqun vm mas quan.

Xis ɣpquan Dios obacâ cħu
enʒhaghuaicavmqɣ ɣmpqau
qɣ, a apqua aguʒhinga vm
ʒhinga, inga vmgua quɣ
atabê. Cħuenʒha mhuɣ
ſɣnʒhà ʒhɣ ɣs ɣmquɣnân, aita

T ʒhy
Lematización[1]
144

Xis ɣpquanvm pecado ʒhô
nuca ʒheſuca vmqynƴqɣvm
guqɣnƴqɣ, vmchiſɣ ʒhaqɣ
muy ƴas vmqɣs acħahanɣn
ga vm xieſƴ ʒhinga, vm ſan-
ʒhînga. Vmpecado atabê, vm
chiſɣnân pecado, A muƴya-
guɣvmqɣſquâ: ɣnga xis qhihi
cħan confefſar vmqɣʒha gûſ
qɣ ƴpqun vm mas quan.

Xis ɣpquan Dios obacâ cħu
enʒhaghuaicavmqɣ ɣmpqau
qɣ, a apqua aguʒhinga vm
ʒhinga, inga vmgua quɣ
atabê. Cħuenʒha mhuɣ
ſɣnʒhà ʒhɣ ɣs ɣmquɣnân, aita

T ʒhy
Fotografía[2]
Confesionario044.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.