De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 8: Línea 8:
 
{{der|[16]<ref>En el original, "15".</ref>}}
 
{{der|[16]<ref>En el original, "15".</ref>}}
 
<center>
 
<center>
'''SINGVLAR DEL PRI-'''<br>
+
'''SINGVLAR DEL PRI[-]'''<br>
 
'''mero pronõbre.'''<br>
 
'''mero pronõbre.'''<br>
 
</center>
 
</center>
 
<br>
 
<br>
'''Nom.''' [[hycha|'''H'''ɣcħa]] cħanɣqɣ [[z-|ʒhɣ]].<br>
+
Nom [[hycha|'''H'''ɣcħa]] cħanɣqɣ [[z-|ʒhɣ]].<br>
'''Gen.''' [[hycha|Hɣcħa]] cħanɣqɣ [[z-|ʒh]][[ipkua|ipqua]].<br>
+
Gen. [[hycha|Hɣcħa]] cħanɣqɣ [[z-|ʒh]][[ipkua|ipqua]].<br>
'''Dat.''' [[hycha|Hɣcħa]] cħanɣqɣ [[z-|ʒhɣ]][[guaka|guaca]].<br>
+
Dat. [[hycha|Hɣcħa]] cħanɣqɣ [[z-|ʒhɣ]][[guaka|guaca]].<br>
'''Acuſ.''' Caret.<br>
+
Acuſ. Caret.<br>
'''Voc.''' [[hycha|Hɣcħa]] cħanɣqɣ [[z-|ʒhɣ]].<br>
+
Voc. [[hycha|Hɣcħa]] cħanɣqɣ [[z-|ʒhɣ]].<br>
'''Abla.''' [[hycha|Hɣcħa]] cħanɣqɣ [[z-|ʒhɣ]] [[bohoza|bhôʒhâ]].<br>
+
Abla. [[hycha|Hɣcħa]] cħanɣqɣ [[z-|ʒhɣ]] [[bohoza|bhôʒhâ]].<br>
 
<center>
 
<center>
El Plural ſe declina de la miſma<br>
+
El Plural ſe declina de la meſma<br>
 
manera que el ſingular, ponien-<br>
 
manera que el ſingular, ponien-<br>
do en el lugar de aquel pronombre<br>
+
do en lugar de aquel pronombre<br>
 
[[z-|ʒhɣ]], ſu plural que es [[chi-|chi]].<br>
 
[[z-|ʒhɣ]], ſu plural que es [[chi-|chi]].<br>
 
<br>
 
<br>
 
'''EXEMPLO.'''<br>
 
'''EXEMPLO.'''<br>
 
</center>
 
</center>
'''Nom.''' [[chie|'''C'''hiê]] cħanɣqɣ [[chi-|chi]], noſotros<br>
+
Nom [[chie|'''C'''hiê]] cħanɣqɣ [[chi-|chi]], noſotros<br>
 
meſmos.<br>
 
meſmos.<br>
'''Gen.''' [[chie|Chiê]] cħanɣqɣ [[chi-|chi]] [[ipkua|epqua]].<br>
+
Gen. [[chie|Chiê]] cħanɣqɣ [[chi-|chi]] [[ipkua|epqua]].<br>
 
vel [[ipkua|ipqua]].<br>
 
vel [[ipkua|ipqua]].<br>
 
{{der|Chiê}}
 
{{der|Chiê}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 15:43 3 sep 2009

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
[16][1]

SINGVLAR DEL PRI[-]
mero pronõbre.


Nom Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.
Gen. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhipqua.
Dat. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣguaca.
Acuſ. Caret.
Voc. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.
Abla. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ bhôʒhâ.

El Plural ſe declina de la meſma
manera que el ſingular, ponien-
do en lugar de aquel pronombre
ʒhɣ, ſu plural que es chi.

EXEMPLO.

Nom Chiê cħanɣqɣ chi, noſotros
meſmos.
Gen. Chiê cħanɣqɣ chi epqua.
vel ipqua.

Chiê
Lematización[2]
[16][1]

SINGVLAR DEL PRI[-]
mero pronõbre.


Nom Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.
Gen. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhipqua.
Dat. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣguaca.
Acuſ. Caret.
Voc. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.
Abla. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ bhôʒhâ.

El Plural ſe declina de la meſma
manera que el ſingular, ponien-
do en lugar de aquel pronombre
ʒhɣ, ſu plural que es chi.

EXEMPLO.

Nom Chiê cħanɣqɣ chi, noſotros
meſmos.
Gen. Chiê cħanɣqɣ chi epqua.
vel ipqua.

Chiê
Fotografía[3]
Arte027.jpg


Referencias

  1. En el original, "15".
  2. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  3. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.