De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|141}}
 
{{der|141}}
'''qɣ ma guêuca, ʒhɣ''' pecado<br>
+
'''qɣ ma guêuca, ʒhɣ pecado'''<br>
 
'''puɣnuca, cħuenʒha ghuâica'''<br>
 
'''puɣnuca, cħuenʒha ghuâica'''<br>
 
'''cħaqƴyâ, cħaguʒhâ, ʒhɣ puƴ-'''<br>
 
'''cħaqƴyâ, cħaguʒhâ, ʒhɣ puƴ-'''<br>
'''qɣn cħatayà''', confefſar '''ʒhɣb-'''<br>
+
'''qɣn cħatayà, confeſſar ʒhɣb-'''<br>
 
'''qɣſquâ. Hƴcħaguɣ ʒhɣ puɣqɣ'''<br>
 
'''qɣſquâ. Hƴcħaguɣ ʒhɣ puɣqɣ'''<br>
 
'''guê. Hɣcha guy ʒhɣ puyqɣ'''<br>
 
'''guê. Hɣcha guy ʒhɣ puyqɣ'''<br>
 
'''guê. Hɣcha guɣ ʒhɣ puyqɣ'''<br>
 
'''guê. Hɣcha guɣ ʒhɣ puyqɣ'''<br>
 
'''guê. Yſɣmpqauqƴ ʒhɣ Paba'''<br>
 
'''guê. Yſɣmpqauqƴ ʒhɣ Paba'''<br>
Dios, '''ƴnga''' Santa Maria '''chi'''<br>
+
'''Dios, ƴnga Santa Maria chi'''<br>
'''guayà''', San Miguêl Arcangel<br>
+
'''guayà, San Miguêl Arcangel'''<br>
San Ioan Bautiſta, Santos A-<br>
+
'''San Ioan Bautiſta, Santos A-'''<br>
poſtolos, San Pedro, San Pa-<br>
+
'''poſtolos, San Pedro, San Pa-'''<br>
blo, '''apquâs''' ſantos '''pquɣnu-'''<br>
+
'''blo, apquâs ſantos pquɣnu-'''<br>
 
'''ca, aobanâ cħuenʒhâ, guaɣ-'''<br>
 
'''ca, aobanâ cħuenʒhâ, guaɣ-'''<br>
 
'''ca cħa qyƴa ʒhônuca a ap-'''<br>
 
'''ca cħa qyƴa ʒhônuca a ap-'''<br>
 
'''qua aguʒhîngà, vm bhoʒhâ'''<br>
 
'''qua aguʒhîngà, vm bhoʒhâ'''<br>
'''ɣnxi''', Señor Padre, Dios,<br>
+
'''ɣnxi, Señor Padre, Dios,'''<br>
{{der|inta}}
+
{{der|'''inta[-]'''}}
 
}}
 
}}

Revisión del 02:11 4 sep 2009

Texto en negrita
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
141

qɣ ma guêuca, ʒhɣ pecado
puɣnuca, cħuenʒha ghuâica
cħaqƴyâ, cħaguʒhâ, ʒhɣ puƴ-
qɣn cħatayà, confeſſar ʒhɣb-
qɣſquâ. Hƴcħaguɣ ʒhɣ puɣqɣ
guê. Hɣcha guy ʒhɣ puyqɣ
guê. Hɣcha guɣ ʒhɣ puyqɣ
guê. Yſɣmpqauqƴ ʒhɣ Paba
Dios, ƴnga Santa Maria chi
guayà, San Miguêl Arcangel
San Ioan Bautiſta, Santos A-
poſtolos, San Pedro, San Pa-
blo, apquâs ſantos pquɣnu-
ca, aobanâ cħuenʒhâ, guaɣ-
ca cħa qyƴa ʒhônuca a ap-
qua aguʒhîngà, vm bhoʒhâ
ɣnxi, Señor Padre, Dios,

inta[-]
Lematización[1]
141

qɣ ma guêuca, ʒhɣ pecado
puɣnuca, cħuenʒha ghuâica
cħaqƴyâ, cħaguʒhâ, ʒhɣ puƴ-
qɣn cħatayà, confeſſar ʒhɣb-
qɣſquâ. Hƴcħaguɣ ʒhɣ puɣqɣ
guê. Hɣcha guy ʒhɣ puyqɣ
guê. Hɣcha guɣ ʒhɣ puyqɣ
guê. Yſɣmpqauqƴ ʒhɣ Paba
Dios, ƴnga Santa Maria chi
guayà, San Miguêl Arcangel
San Ioan Bautiſta, Santos A-
poſtolos, San Pedro, San Pa-
blo, apquâs ſantos pquɣnu-
ca, aobanâ cħuenʒhâ, guaɣ-
ca cħa qyƴa ʒhônuca a ap-
qua aguʒhîngà, vm bhoʒhâ
ɣnxi, Señor Padre, Dios,

inta[-]
Fotografía[2]
Confesionario038.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.