Línea 17: | Línea 17: | ||
'''ſquâ''', o '''ſuca'''. Y poniendo en ſu <br> | '''ſquâ''', o '''ſuca'''. Y poniendo en ſu <br> | ||
lugar, '''ʒhâ''', como '''toſqua''' preſen[-] <br> | lugar, '''ʒhâ''', como '''toſqua''' preſen[-] <br> | ||
− | te afirmatiuo, | + | te afirmatiuo, quitado el '''ſquâ''' <br> |
queda, '''to''', añidiendole '''ʒhâ''', di[-] <br> | queda, '''to''', añidiendole '''ʒhâ''', di[-] <br> | ||
ze '''thoʒhâ'''<ref>En el original, "zet hoʒhâ".</ref> preterito negatiuo <br> | ze '''thoʒhâ'''<ref>En el original, "zet hoʒhâ".</ref> preterito negatiuo <br> | ||
− | Si es de quarta conjugaciõ, <br> | + | Si es de quarta conjugaciõ, <br> |
el tal preterito: ſe forma deſte <br> | el tal preterito: ſe forma deſte <br> | ||
meſmo tiempo, añidiendole <br> | meſmo tiempo, añidiendole <br> |
Revisión del 03:24 2 oct 2009
ESto ſera ſiempre aſsi, ſino
es con los verbos que eſtan
referidos atras. Que con ellos
no ſe guarda la regla dicha: por
que ſe forman de la primera
perſona del numero ſingular
de los verbos afirmatiuos de
indicatiuo modo, quitado el
ſquâ, o ſuca. Y poniendo en ſu
lugar, ʒhâ, como toſqua preſen[-]
te afirmatiuo, quitado el ſquâ
queda, to, añidiendole ʒhâ, di[-]
ze thoʒhâ[1] preterito negatiuo
Si es de quarta conjugaciõ,
el tal preterito: ſe forma deſte
meſmo tiempo, añidiendole
eſta particula gua? interroga-
ESto ſera ſiempre aſsi, ſino
es con los verbos que eſtan
referidos atras. Que con ellos
no ſe guarda la regla dicha: por
que ſe forman de la primera
perſona del numero ſingular
de los verbos afirmatiuos de
indicatiuo modo, quitado el
ſquâ, o ſuca. Y poniendo en ſu
lugar, ʒhâ, como toſqua preſen[-]
te afirmatiuo, quitado el ſquâ
queda, to, añidiendole ʒhâ, di[-]
ze thoʒhâ[1] preterito negatiuo
Si es de quarta conjugaciõ,
el tal preterito: ſe forma deſte
meſmo tiempo, añidiendole
eſta particula gua? interroga-
Referencias
- ↑ En el original, "zet hoʒhâ".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.