De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| Línea 9: | Línea 9: | ||
|def = lit. la que recogió el agua | |def = lit. la que recogió el agua | ||
|cla = Petrochelidon, Tachycineta_albiventer | |cla = Petrochelidon, Tachycineta_albiventer | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Golondrina <nowiki>=</nowiki> ''sie gahazua'' <nowiki>=</nowiki>|78v}} | {{voc_158|Golondrina <nowiki>=</nowiki> ''sie gahazua'' <nowiki>=</nowiki>|78v}} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |come= | ||
| + | |||
1. Esta acepción está relacionada con la presencia del ave migratoria en época invernal en el territorio colombiano. En varios lugares del país, incluyendo la Cordillera Oriental, se asocia a la golondrina con la lluvia inminente que anuncia esta ave con su presencia y canto. De hecho, el refrán "una golondrina no hace llover" tiene más sentido en Colombia que "una golondrina no hace verano", más propio de España.<br> | 1. Esta acepción está relacionada con la presencia del ave migratoria en época invernal en el territorio colombiano. En varios lugares del país, incluyendo la Cordillera Oriental, se asocia a la golondrina con la lluvia inminente que anuncia esta ave con su presencia y canto. De hecho, el refrán "una golondrina no hace llover" tiene más sentido en Colombia que "una golondrina no hace verano", más propio de España.<br> | ||
2. La locución en pasado del verbo ''gahazysuca(2)'' "recoger" parece relacionarse con una aparente connotación mítica del ave que con su vuelo 'habría recogido el agua para producir la lluvia'. Otra interpretación es que ''gahazua'' estuviera relacionado con el verbo ''gahazysuca'', en cuyo caso, indicaría que con sus alas "corta" o "saja" las nubes y de esta manera se produce la lluvia. | 2. La locución en pasado del verbo ''gahazysuca(2)'' "recoger" parece relacionarse con una aparente connotación mítica del ave que con su vuelo 'habría recogido el agua para producir la lluvia'. Otra interpretación es que ''gahazua'' estuviera relacionado con el verbo ''gahazysuca'', en cuyo caso, indicaría que con sus alas "corta" o "saja" las nubes y de esta manera se produce la lluvia. | ||
| − | |||
| − | |||
| − | }} | + | |sema =Ave|sema1 =Recoger agua}} |
Revisión actual - 14:33 17 sep 2025
sie gahazua#I || sie gahazua#II || sie gahazua#III || sie gahazua#IV || sie gahazua#V || sie gahazua#L I loc. n. Golondrina (lit. la que recogió el agua)
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2025).
sie gahazua
Fon. Gonz.*/ɣahatʂɨsuka/ Cons.
*/sie ɣahatsua/
L.I. loc. n. Golondrina ( lit. la que recogió el agua. )
P. clas Petrochelidon, Tachycineta_albiventer.Ver también " Ave ": aso, caina, chihizagui, fuhupqua, guao, isua, pquihista, quizo, quynza, sicui, simte, sue, sueguana, sumgui, sumne, supquagui, tygua, tymanso, umpa, vizie
Ver también " Recoger agua ": gahazysuca(2)
Golondrina = sie gahazua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 78v
