De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 8: | Línea 8: | ||
Corrompiſtela? Eſto es con- <br> | Corrompiſtela? Eſto es con- <br> | ||
feſſando a varon, porque ſino <br> | feſſando a varon, porque ſino <br> | ||
− | <center>ſe preguntara. Y luego <br> | + | <center>[no] ſe preguntara. Y luego <br> |
le pregunte eſto.</center> <br><br> | le pregunte eſto.</center> <br><br> | ||
11 Quantas vezes anduuiſ- <br> | 11 Quantas vezes anduuiſ- <br> | ||
− | te con ella? <br><br> | + | te con ella? <br><br> |
12 Has andado con algun <br> | 12 Has andado con algun <br> | ||
− | pariente o parienta? <br> | + | pariente o parienta? <br> |
− | Aqui ſe incluyen to- <br> | + | Aqui ſe incluyen to- <br> |
− | das las preguntas que <br> | + | das las preguntas que <br> |
− | tocan a eſte punto. <br><br> | + | tocan a eſte punto. <br><br> |
13 Has hecho, o cometido <br> | 13 Has hecho, o cometido <br> | ||
− | eſte pecado con algũ <br> | + | eſte pecado con algũ <br> |
− | animal.<br> | + | animal.<br> |
{{der|14 Has}} | {{der|14 Has}} | ||
}} | }} |
Revisión del 18:08 12 sep 2009
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
Corrompiſtela? Eſto es con-
[no] ſe preguntara. Y luego
le pregunte eſto.
feſſando a varon, porque ſino
le pregunte eſto.
11 Quantas vezes anduuiſ-
te con ella?
12 Has andado con algun
pariente o parienta?
Aqui ſe incluyen to-
das las preguntas que
tocan a eſte punto.
13 Has hecho, o cometido
eſte pecado con algũ
animal.
14 Has
Lematización[1]
Corrompiſtela? Eſto es con-
[no] ſe preguntara. Y luego
le pregunte eſto.
feſſando a varon, porque ſino
le pregunte eſto.
11 Quantas vezes anduuiſ-
te con ella?
12 Has andado con algun
pariente o parienta?
Aqui ſe incluyen to-
das las preguntas que
tocan a eſte punto.
13 Has hecho, o cometido
eſte pecado con algũ
animal.
14 Has
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.