m |
|||
Línea 9: | Línea 9: | ||
mos hablando de perſona, co-<br> | mos hablando de perſona, co-<br> | ||
mo.<br> | mo.<br> | ||
− | 1. '''Xieguâ?''' quien es, o quien<br> | + | 1. '''Xieguâ?''' quien es, o quien<br> |
− | eſta ay?<br> | + | eſta ay?<br> |
− | 2. '''Ipquaguà?''' que ây, o que<br> | + | 2. '''Ipquaguà?''' que ây, o que<br> |
− | quieres.<br> | + | quieres.<br> |
− | 3. '''Ihacuâ?''' como es?<br> | + | 3. '''Ihacuâ?''' como es?<br> |
Y eſtas dos poſtreras Particu-<br> | Y eſtas dos poſtreras Particu-<br> | ||
las ſe uſan, tambien hablando<br> | las ſe uſan, tambien hablando<br> | ||
Línea 21: | Línea 21: | ||
tiua, que en eſta lengua deno-<br> | tiua, que en eſta lengua deno-<br> | ||
ta lo miſmo que en la Latina.<br> | ta lo miſmo que en la Latina.<br> | ||
− | ''ſum, es, fui | + | ''ſum'', es, fui: como '''xiêgua? ''' ''id eſt''<br> |
− | ''quis eſt?'' vel ''quæ eſt?'' '''ipquà'''-<br> | + | ''quis eſt? '' vel ''quæ eſt?'' '''ipquà'''-<br> |
− | '''guâ?''' ''ideſt, quid eſt?'' y eſta par- | + | '''guâ?''' ''ideſt, quid eſt?'' y eſta par- |
{{der|ticula}} | {{der|ticula}} | ||
}} | }} |
Revisión del 23:36 3 oct 2009
mos hablando de perſona, co-
mo.
1. Xieguâ? quien es, o quien
eſta ay?
2. Ipquaguà? que ây, o que
quieres.
3. Ihacuâ? como es?
Y eſtas dos poſtreras Particu-
las ſe uſan, tambien hablando
de coſas, y las dos primeras an[-]
dan ſiempre acompañadas cõ
eſta particula, guâ? interroga-
tiua, que en eſta lengua deno-
ta lo miſmo que en la Latina.
ſum, es, fui: como xiêgua? id eſt
quis eſt? vel quæ eſt? ipquà-
guâ? ideſt, quid eſt? y eſta par-
mos hablando de perſona, co-
mo.
1. Xieguâ? quien es, o quien
eſta ay?
2. Ipquaguà? que ây, o que
quieres.
3. Ihacuâ? como es?
Y eſtas dos poſtreras Particu-
las ſe uſan, tambien hablando
de coſas, y las dos primeras an[-]
dan ſiempre acompañadas cõ
eſta particula, guâ? interroga-
tiua, que en eſta lengua deno-
ta lo miſmo que en la Latina.
ſum, es, fui: como xiêgua? id eſt
quis eſt? vel quæ eſt? ipquà-
guâ? ideſt, quid eſt? y eſta par-
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.