Línea 13: | Línea 13: | ||
'''cħo, cħu. Cħahacà, mhahacâ<ref>En el original, "mhahatâ".</ref>[,] Ahacà,'''<br> | '''cħo, cħu. Cħahacà, mhahacâ<ref>En el original, "mhahatâ".</ref>[,] Ahacà,'''<br> | ||
'''chihacà, mihacà, cħahathɣ ʒhɣn, mha-'''<br> | '''chihacà, mihacà, cħahathɣ ʒhɣn, mha-'''<br> | ||
− | '''cà thɣ ʒhɣn[, ]ɣcatha ʒhɣn'''. Que es pronũ-<br> | + | '''cà thɣ ʒhɣn[, ]ɣcathɣ ʒhɣn<ref>En el original, "ɣcatha ʒhɣn".</ref>'''. Que es pronũ-<br> |
ciacion dificultoſa del verbo '''tɣʒhɣn-'''<br> | ciacion dificultoſa del verbo '''tɣʒhɣn-'''<br> | ||
'''ſuca'''<ref>En el original, "hɣʒhɣnſuca".</ref>, por amar.<br> | '''ſuca'''<ref>En el original, "hɣʒhɣnſuca".</ref>, por amar.<br> |
Revisión del 19:00 16 nov 2009
Tambien ay otro modo de pronun-
ciar, que eſ eſte que ſe ſigue, que tam-
bien ſe vſa en eſta lengua a cada paſſo.
ʒha, ʒhe, ʒhi, ʒho, ʒhu. Cħa, cħe, cħi,
cħo, cħu. Cħahacà, mhahacâ[2] [,] Ahacà,
chihacà, mihacà, cħahathɣ ʒhɣn, mha-
cà thɣ ʒhɣn[, ]ɣcathɣ ʒhɣn[3] . Que es pronũ-
ciacion dificultoſa del verbo tɣʒhɣn-
ſuca[4] , por amar.
Ay otra pronunciacion muy neceſ-
ſaria, que es ʒhɣ, nɣ, qɣ, guɣ.
Todas las demas pronunciaciones: y
lo que ay que tratar de orthographia, y
acento ſe dexa, porque fuera querer pro[-]
ceder en infinito, querer hazer
reglas para cada coſa de por
ſi, pudiendo el vſo y
exercicio con faci-
lidad enſeñar-
las.
Tambien ay otro modo de pronun-
ciar, que eſ eſte que ſe ſigue, que tam-
bien ſe vſa en eſta lengua a cada paſſo.
ʒha, ʒhe, ʒhi, ʒho, ʒhu. Cħa, cħe, cħi,
cħo, cħu. Cħahacà, mhahacâ[2] [,] Ahacà,
chihacà, mihacà, cħahathɣ ʒhɣn, mha-
cà thɣ ʒhɣn[, ]ɣcathɣ ʒhɣn[3] . Que es pronũ-
ciacion dificultoſa del verbo tɣʒhɣn-
ſuca[4] , por amar.
Ay otra pronunciacion muy neceſ-
ſaria, que es ʒhɣ, nɣ, qɣ, guɣ.
Todas las demas pronunciaciones: y
lo que ay que tratar de orthographia, y
acento ſe dexa, porque fuera querer pro[-]
ceder en infinito, querer hazer
reglas para cada coſa de por
ſi, pudiendo el vſo y
exercicio con faci-
lidad enſeñar-
las.
Referencias
- ↑ Este folio hace falta en el volumen de la Universidad del Rosario de Bogotá. según consta en la “Presentación” de la edición facsimilar editada por Sol y Luna. Bogotá 1979.
- ↑ En el original, "mhahatâ".
- ↑ En el original, "ɣcatha ʒhɣn".
- ↑ En el original, "hɣʒhɣnſuca".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.