Línea 36: | Línea 36: | ||
Llámome Juan = '''Juanegue zehyca'''. | Llámome Juan = '''Juanegue zehyca'''. | ||
− | Llamar nomen de novo imponendo = '''Hay caq’ bgasqua'''. | + | Llamar ''nomen'' de ''novo'' imponendo = '''Hay caq’ bgasqua'''. |
Llamar = '''Ahyca zebzisqua'''. | Llamar = '''Ahyca zebzisqua'''. | ||
Línea 54: | Línea 54: | ||
Llegarse junto alguna persona ó cosa = '''Amuys'''./. '''Aobaque zequysqua'''./. Allégate à mi = '''Zemuys aquyu'''./. '''Zubacaquyu'''. | Llegarse junto alguna persona ó cosa = '''Amuys'''./. '''Aobaque zequysqua'''./. Allégate à mi = '''Zemuys aquyu'''./. '''Zubacaquyu'''. | ||
− | Item = '''Amuys zebuasqua'''. impo. '''Abquaò'''. – Llégate acà = '''Siecazo'''. Llegaos acá = '''Siecaviz'''. Item llégate acá = '''Siecaquyu'''.- | + | Item = '''Amuys zebuasqua'''. impo. '''Abquaò'''. – Llégate acà = '''Siecazo'''. Llegaos acá = '''Siecaviz'''. ''Item'' llégate acá = '''Siecaquyu'''.- |
Siéntete junto à mi = '''Siecatycu'''. | Siéntete junto à mi = '''Siecatycu'''. | ||
Línea 62: | Línea 62: | ||
Llena cosa fuera de lo que es vaso = '''Fuyza'''. ''v.g.'' '''tutuaba fuyza''' = Lleno de flores. – '''tutuaba fuyzygue''' = Lleno está de flores. Significa también ''totus, tota, totum. v.g.'' todo es de oro = '''Nyia fuy zygue'''. Significa también ''aeque, adaequate'', igualemente son buenas. '''Chofuy zygue'''. | Llena cosa fuera de lo que es vaso = '''Fuyza'''. ''v.g.'' '''tutuaba fuyza''' = Lleno de flores. – '''tutuaba fuyzygue''' = Lleno está de flores. Significa también ''totus, tota, totum. v.g.'' todo es de oro = '''Nyia fuy zygue'''. Significa también ''aeque, adaequate'', igualemente son buenas. '''Chofuy zygue'''. | ||
− | Llevar = '''Zemnysqua'''. Item '''bxy''' de presente ''tantum''. | + | Llevar = '''Zemnysqua'''. ''Item'' '''bxy''' de presente ''tantum''. |
Llorar = '''Zeconsuca'''. Imperativo 2° '''macosa'''. L[l]orador = '''Acon mague'''./'''Acosyn mague'''. | Llorar = '''Zeconsuca'''. Imperativo 2° '''macosa'''. L[l]orador = '''Acon mague'''./'''Acosyn mague'''. | ||
}} | }} |
Revisión del 04:52 21 nov 2009
Limpiar = Zema hazysuca.
Liviana cosa = Afizanza.
Loco = Mazanuca.
Logro = Saquebta./. Ietago. Is est, ganancia hecha yá.
Logro hacer = Saquebtasqua es el que da el logro. El que está corrido, el que le recibe.
Lugar = Quypqua. Et etiam dicitur de occasione, et commoditate, sictur hispane.
Lombris = Sosua./. Ona.
Luna = Chie. Luz = Chie./. La claridad de laluna = Chihi saqui./. Chiequynguy.
Lucero = Cagûi.
Llaga = Izagachâ, sarna podrida proprie.
Llagado = Izaquyn, gachaquyn.
Llamar, hoc est, appellare tali nomine = Zeb gasqua. v.g. Pedro me llamó Juan = Pedro Juenegue chabga[1] .
Lagarto = Muyhyzysô.
Llámome Juan = Juanegue zehyca.
Llamar nomen de novo imponendo = Hay caq’ bgasqua.
Llamar = Ahyca zebzisqua.
Llamar à la puerta = Guequyhycas zebgyisuca./. Gues zebgyisuca.
Llama de fuego = Gatabimy.
Llanto = Cone.
Llantén hierba = Chyubica.
Llegar = Zebquasqua.
Llegar a menudo = Zebquasquasuca.
Llegarse junto alguna persona ó cosa = Amuys./. Aobaque zequysqua./. Allégate à mi = Zemuys aquyu./. Zubacaquyu.
Item = Amuys zebuasqua. impo. Abquaò. – Llégate acà = Siecazo. Llegaos acá = Siecaviz. Item llégate acá = Siecaquyu.-
Siéntete junto à mi = Siecatycu.
Lleno estar = Iesisucune./. Izone./. Yetan aquyne./. Yetan asucune./. Azone./. Iy aquyne.
Llena cosa fuera de lo que es vaso = Fuyza. v.g. tutuaba fuyza = Lleno de flores. – tutuaba fuyzygue = Lleno está de flores. Significa también totus, tota, totum. v.g. todo es de oro = Nyia fuy zygue. Significa también aeque, adaequate, igualemente son buenas. Chofuy zygue.
Llevar = Zemnysqua. Item bxy de presente tantum.
Llorar = Zeconsuca. Imperativo 2° macosa. L[l]orador = Acon mague./Acosyn mague.Limpiar = Zema hazysuca.
Liviana cosa = Afizanza.
Loco = Mazanuca.
Logro = Saquebta./. Ietago. Is est, ganancia hecha yá.
Logro hacer = Saquebtasqua es el que da el logro. El que está corrido, el que le recibe.
Lugar = Quypqua. Et etiam dicitur de occasione, et commoditate, sictur hispane.
Lombris = Sosua./. Ona.
Luna = Chie. Luz = Chie./. La claridad de laluna = Chihi saqui./. Chiequynguy.
Lucero = Cagûi.
Llaga = Izagachâ, sarna podrida proprie.
Llagado = Izaquyn, gachaquyn.
Llamar, hoc est, appellare tali nomine = Zeb gasqua. v.g. Pedro me llamó Juan = Pedro Juenegue chabga[1] .
Lagarto = Muyhyzysô.
Llámome Juan = Juanegue zehyca.
Llamar nomen de novo imponendo = Hay caq’ bgasqua.
Llamar = Ahyca zebzisqua.
Llamar à la puerta = Guequyhycas zebgyisuca./. Gues zebgyisuca.
Llama de fuego = Gatabimy.
Llanto = Cone.
Llantén hierba = Chyubica.
Llegar = Zebquasqua.
Llegar a menudo = Zebquasquasuca.
Llegarse junto alguna persona ó cosa = Amuys./. Aobaque zequysqua./. Allégate à mi = Zemuys aquyu./. Zubacaquyu.
Item = Amuys zebuasqua. impo. Abquaò. – Llégate acà = Siecazo. Llegaos acá = Siecaviz. Item llégate acá = Siecaquyu.-
Siéntete junto à mi = Siecatycu.
Lleno estar = Iesisucune./. Izone./. Yetan aquyne./. Yetan asucune./. Azone./. Iy aquyne.
Llena cosa fuera de lo que es vaso = Fuyza. v.g. tutuaba fuyza = Lleno de flores. – tutuaba fuyzygue = Lleno está de flores. Significa también totus, tota, totum. v.g. todo es de oro = Nyia fuy zygue. Significa también aeque, adaequate, igualemente son buenas. Chofuy zygue.
Llevar = Zemnysqua. Item bxy de presente tantum.
Llorar = Zeconsuca. Imperativo 2° macosa. L[l]orador = Acon mague./Acosyn mague.
Referencias
- ↑ Revisar terminación de Juan. Prov. "Juaneque"
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.