De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 19r |siguiente = fol 20r |foto = |texto = -- Inserta aquí el texto -- }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
-- Inserta aquí el texto --
+
Arrastrar. Bzonasuca. Díçese tanbién, anzosysanny, llebarlo arrastrando.<br>
 +
Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta. Chicana, como, arriba está, chicanasucune.<br>
 +
Arriba, aduerbio de mouimiento, esto es, a la parte alta. Chica ca; como, uoi arriba, chicac ina.<br>
 +
Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta de una pared o de otra cosa que está enhiesta. Gena.<br>
 +
Arriba, aduerbio de mouimiento respecto de lo mismo. Hucha; como, tira ariba o haçi[a] arriba, huchy suhucu.<br>
 +
Arriba, esto es, en la parte alta de un camino. Aduerbio de quietud. Fiena.<br>
 +
Arriba, aduerbio; esto es, a la parte alta de un camino. Fieca.<br>
 +
Arriba, respecto del uerbo de poner. Si es echándolo desde fuera se diçe,  zos btasqua; çi no es echándolo<br>
 +
desde afuera sino poniéndolo en la misma parte alta donde estoi, chican bzasqua.<br>
 +
Arriba respecto del uerbo de poner; si es en la parte alta de una pared o cosa enhiesta. Hucaca; como, ponlo<br>
 +
arriba, huchaczo.<br>
 +
Arriba uoi. Zos ina, esto es, açia arriba.<br>
 +
Arriba le lleuo, esto es, açi[a] arriba. Zos bxy.<br>
 +
Arriba, esto es, haçi[a] arriba tirar. Zos bsuhusqua. <br>
 +
Arriba, esto es, haçi[a] arriba, al soslayo, no derecho. Hucha; como, fue haçi[a] arriba  huchana, no derecho sino al soslayo.<br>
 +
Arrimarse. Afihiste izasqua [o] afihiste zequysqua.<br>
 +
Arrimado estar. Afihiste izone.<br>
 +
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 01:38 31 mar 2010

Lematización[1]
Arrastrar. Bzonasuca. Díçese tanbién, anzosysanny, llebarlo arrastrando.

Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta. Chicana, como, arriba está, chicanasucune.
Arriba, aduerbio de mouimiento, esto es, a la parte alta. Chica ca; como, uoi arriba, chicac ina.
Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta de una pared o de otra cosa que está enhiesta. Gena.
Arriba, aduerbio de mouimiento respecto de lo mismo. Hucha; como, tira ariba o haçi[a] arriba, huchy suhucu.
Arriba, esto es, en la parte alta de un camino. Aduerbio de quietud. Fiena.
Arriba, aduerbio; esto es, a la parte alta de un camino. Fieca.
Arriba, respecto del uerbo de poner. Si es echándolo desde fuera se diçe, zos btasqua; çi no es echándolo
desde afuera sino poniéndolo en la misma parte alta donde estoi, chican bzasqua.
Arriba respecto del uerbo de poner; si es en la parte alta de una pared o cosa enhiesta. Hucaca; como, ponlo
arriba, huchaczo.
Arriba uoi. Zos ina, esto es, açia arriba.
Arriba le lleuo, esto es, açi[a] arriba. Zos bxy.
Arriba, esto es, haçi[a] arriba tirar. Zos bsuhusqua.
Arriba, esto es, haçi[a] arriba, al soslayo, no derecho. Hucha; como, fue haçi[a] arriba huchana, no derecho sino al soslayo.
Arrimarse. Afihiste izasqua [o] afihiste zequysqua.

Arrimado estar. Afihiste izone.
Fotografía[2]
[[Imagen:]]

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.