De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 16: | Línea 16: | ||
Blanda cosa al tacto. '''Ahizian mague''' [o] '''hisico asuscan mague''' [o] '''suscuco'''.<br> | Blanda cosa al tacto. '''Ahizian mague''' [o] '''hisico asuscan mague''' [o] '''suscuco'''.<br> | ||
Boca, generalmente, '''guyhica'''; del estómago, '''tibgue'''.<br> | Boca, generalmente, '''guyhica'''; del estómago, '''tibgue'''.<br> | ||
− | Bocado de comida. '''Guyhica ata'''. Dar bocado, '''zemonzuc, chamonsuca, chabonuc, chaboninga'''. Bofes, '''tumy'''.<br> | + | Bocado de comida. '''Guyhica ata'''. Dar bocado, '''zemonzuc<ref>Sigue una palabra de dificil comprensión. Parece que sea ''bonu''.</ref>, chamonsuca, chabonuc, chaboninga'''. Bofes, '''tumy'''.<br> |
}} | }} |
Revisión del 03:17 31 mar 2010
Lematización[1]
Bejiga de la orina. Ysugue.
En buena hora. Ongo puinoja.
Bienaventuranza. Chichacho [o] chichaguybacho.
Bienaventurad. Achichacho cuguenca. Bien, chogi; choinga, mui bien.
Bien parece. Yguy aziguy. No parece bien, yguy azize.
Bija. Zica.
Blanco. Pquyhisio [o] apquyhyzen mague.
Blandamente. Chahuana.
Blanda cosa al tacto. Ahizian mague [o] hisico asuscan mague [o] suscuco.
Boca, generalmente, guyhica; del estómago, tibgue.
Fotografía[3]
[[Imagen:]]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Sigue una palabra de dificil comprensión. Parece que sea bonu.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.