De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 16: Línea 16:
 
Blanda cosa al tacto. '''Ahizian mague''' [o] '''hisico asuscan mague''' [o] '''suscuco'''.<br>
 
Blanda cosa al tacto. '''Ahizian mague''' [o] '''hisico asuscan mague''' [o] '''suscuco'''.<br>
 
Boca, generalmente, '''guyhica'''; del estómago, '''tibgue'''.<br>
 
Boca, generalmente, '''guyhica'''; del estómago, '''tibgue'''.<br>
Bocado de comida. '''Guyhica ata'''. Dar bocado, '''zemonzuc, chamonsuca, chabonuc, chaboninga'''.  Bofes, '''tumy'''.<br>
+
Bocado de comida. '''Guyhica ata'''. Dar bocado, '''zemonzuc<ref>Sigue una palabra de dificil comprensión. Parece que sea ''bonu''.</ref>, chamonsuca, chabonuc, chaboninga'''.  Bofes, '''tumy'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 03:17 31 mar 2010

Lematización[1]
Bejiga de la orina. Ysugue.

En buena hora. Ongo puinoja.
Bienaventuranza. Chichacho [o] chichaguybacho.
Bienaventurad. Achichacho cuguenca. Bien, chogi; choinga, mui bien.
Bien parece. Yguy aziguy. No parece bien, yguy azize.
Bija. Zica.
Blanco. Pquyhisio [o] apquyhyzen mague.
Blandamente. Chahuana.
Blanda cosa al tacto. Ahizian mague [o] hisico asuscan mague [o] suscuco.
Boca, generalmente, guyhica; del estómago, tibgue.

Bocado de comida. Guyhica ata. Dar bocado, zemonzuc[2] , chamonsuca, chabonuc, chaboninga. Bofes, tumy.
Fotografía[3]
[[Imagen:]]

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Sigue una palabra de dificil comprensión. Parece que sea bonu.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.