Línea 40: | Línea 40: | ||
# | # | ||
# [[gua|Gua]][[-s|s]] [[b-|b]][[taskua|tasqua]] | # [[gua|Gua]][[-s|s]] [[b-|b]][[taskua|tasqua]] | ||
− | + | # [[z-|Z]][[b-|p]][[kuaskua|quasqua]] - [[z-|z]][[kyskua|quynza]] [[kuaskua|pqua]][[-za|za]] | |
− | # [[z-|Z]][[b-|p]][[kuaskua|quasqua]] - [[z-|z]][[kyskua|quynza]] [[ | + | # [[esu]][[gue]] - [[a-|a]][[kuaskua|pqua]] |
− | ## [[esu]][[gue]] | + | ## ¿[[a-|A]][[kuaskua|pqua]][[ua|o]]? [[a-|A]][[kuaskua|pqua]][[gue]] |
− | ## [[esu|Esu]][[-nga|nga]] [[a-|a]][[kuaskua|pqua]] - [[a-|a]][[kuaskua|pqua]][[-za|za]] - [[esunza]] | + | ## ¿[[esu|Es]][[ua|o]] [[a-|a]][[kuaskua|pqua]]? - ¿[[esu|es]][[ua]]? |
+ | ## [[esu|Esu]][[gue]] [[a-|a]][[kuaskua|pqua]] - [[esu]][[gue]] | ||
+ | ## ¿[[esu|Esu]][[nua|no]] [[a-|a]][[kuaskua|pqua]]? - ¿[[esu]][[nua]]? | ||
+ | ## [[esu|Esu]][[-nga|nga]] [[a-|a]][[kuaskua|pqua]] - [[esu]][[nga]] | ||
+ | ## [[a-|a]][[kuaskua|pqua]][[-za|za]] - apquazinga - [[esunza]] - esunzinga | ||
</toggledisplay> | </toggledisplay> | ||
}} | }} |
Revisión del 16:26 31 mar 2010
A las quatro de la tarde. Suamec muyhyca gyiaxin [o] suamec muyhycaz abgyina.
Al amaneçer. Suas agasquana [o] fusuc agasquana [o] suas agaiaxin [o] Fusuc agaiaxin.
Al aire andar. Fibas zemisqua [o] fibac zemisqua.
Alcançar al que va caminando. Asucas zepquasqua.
Alcançar lo que desea. Zemistysuca.
Alcançar de otro, es lo mismo q[ue] "dióme algo".
Alcançar lo questá en alto. Guas btasqua.
Alcançar, llegar. Zpquasqua. No alcanço, zquynza pquaza.
Alcançar con el tiempo, conla cantidad o con el número, esto es q[ue] abrá bastantemente lo ques menester para el fin q[ue] se pretende; díçese con esta fras, esugue, o con esta, apqua o con anbas juntas, como se berá por los exemplos çiguientes: ¿Alcança? ¿Apquao? Apquague. Alcança, sí alcança. ¿Alcança bastantemente? ¿Eso apqua? [o] ¿esua? Alcança bien, alcança. Esugue apqua [o] esugue, ¿Alcançará? ¿Esuno apqua? [o] ¿esunua?
Alcançar bastantemente. Esunga apqua [o] esunga. El negatiuo se diçe así: apquaza, no alcança, no llega; apquazinga, no alcançará, no llegará; esunza, no alcança bastantemente, no llega; esunzinga, o alcançará, no bastará, no podrá alcançar. TambiénReferencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.