De Muysc cubun - Lengua Muisca
(Página nueva: {{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol 92v| - Inserte el texto aquí - }}) |
|||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol 92v| | {{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol 92v| | ||
| − | + | ¿Cada día quántos panes le diste? ¿Suata suataz / / fun¬ fica fuyzua hoc umny? | |
| + | |||
| + | Cada noche. Zina puynuca [o] zinac puynuca; esto es, a prima noche. | ||
| + | |||
| + | Cada noche absolutamente. Za puynuca [o] zac puynuca. | ||
| + | |||
| + | ¿Cada noche quántas ueses pecaste? Za ata za ataz yca ficaca fuyzua pecar mquy? | ||
| + | |||
| + | Cada mañana, esto es, en amaneçiendo. Suas aga puynuca [o]asuas an puynuca. | ||
| + | |||
| + | Cada mañana. Aic puynuca42. | ||
| + | |||
| + | Cada tarde. Suameca puynuca. | ||
| + | |||
| + | Cada año. Zocam puynuca. | ||
| + | |||
| + | Cada terçer día. Mozuc. | ||
| + | |||
| + | Cada quatro días. Muyhycuc. Cada çinco, hyzcuc, tasuc, cuhupquoc, suhuzoc, acuc, ubchihicoc quicha atuc, y d[e] esta manera se disen los demás días. Puédese tanbién desir repitiendo dos uezes el uocablo, como, cada terser día, mozuc mozuc. Puédese tanbién poner el nombre del día diçiendo así: suabozuc suabozuc. | ||
| + | |||
| + | Cada mes. Chietuc. Chiebozuc, chiemicuc, chiemuyhycuc, chichycuc, y así de los demás, como se dijo arriba de los días. | ||
| + | |||
| + | Cada dos años: Zocambozuc, y así de los demás como se dijo de los meses. | ||
| + | |||
| + | Cada, hora. ,Chuetuc chuetuc, chuebozuc, chuebozuc, y así de los demás. | ||
| + | |||
| + | Cada dos noches. Zabozuc. | ||
}} | }} | ||
