De Muysc cubun - Lengua Muisca
(Página nueva: {{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_vocabulario - fol 9v| - Insertar texto aquí - }}) |
|||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_vocabulario - fol 9v| | {{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_vocabulario - fol 9v| | ||
| − | + | Casi son ueinte. Gueta apquangaz azungue uasgue. | |
| + | |||
| + | Casi es una hora. Chueta apquangaz apuyngac uasgue. | ||
| + | |||
| + | Casi una hora estube acá. Chueta muys sinaca asucuns ana [o] chuetaz apquazac ana. | ||
| + | |||
| + | Casi está llena. les azangaz apuyngue uasgue. | ||
| + | |||
| + | Casi son dos años. Zocam boza apquangaz apuyngue uasgue. | ||
| + | |||
| + | Casi me ahogara. Puyngue uas siec bgy [o] puyngue | ||
| + | uasgue siec bgy [o] puengue siec bgy [o] puequy siec bgy. | ||
| + | |||
| + | Castrar. Ane iombgusqua. Pretérito, bguque. | ||
| + | |||
| + | Castrado. Ane iom agucucua. | ||
| + | |||
| + | Caspa de la caueza 43bis. | ||
| + | |||
| + | Cautibar. Zbaiac biasqua. | ||
| + | |||
| + | Cautiuo. Baia. | ||
| + | |||
| + | Catorçe: Quihicha muyhica. | ||
| + | |||
| + | Catorçeno. Quihicha amuyhyco. | ||
| + | |||
| + | Catorçeno en lugar. Quihicha 44 amuyhycu nzona. | ||
| + | |||
| + | Cabar. Bquyhyusuca. Ymperatiuo, quyhyu. Partiçipios, chaquyhyusuca, chaquyhyua, | ||
| + | chaquyhyunynga. | ||
| + | |||
| + | Cabado estar. Aquyhyune. | ||
| + | |||
| + | Cabada cosa. Aquyhyuca. | ||
| + | |||
| + | Cabar en tierra por labrar. Bgyisuca [o] hichaz bquyh yusuca. | ||
| + | |||
| + | Cabado estar assí. Agyine. | ||
| + | |||
}} | }} | ||
