m (Texto reemplaza - '|fuente = Manuscrito 158 BNC' a '') |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_158 | {{trascripcion_158 | ||
− | |||
|seccion = Vocabulario | |seccion = Vocabulario | ||
|anterior = fol 82r | |anterior = fol 82r | ||
Línea 7: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | Hundirse en el lodo. '''Isuac zemisqua'''.<br> | |
− | + | Huntar. '''Zemubiasuca'''. Actiuo.<br> | |
− | ''' | + | Hurtar. '''Zubogosqua''' [o] '''zubiagosqua'''. Neutros.<br> |
− | ''' | + | Hurto. '''Ubugo''' [o] '''ubiago'''.<br> |
− | + | Huso para hilar. '''Zasa'''.<br> | |
− | + | Hundirse en el agua. '''In zemisqua'''.<br> | |
− | <center> | + | <center><h2>I</h2></center><br> |
− | + | Imitar. '''Pedro quisca chibu afihize maquyia''', mira lo q[ue] hase Pedro y haz conforme a ello.<br> | |
− | + | Importunar. '''Aquyn bgusqua'''.<br> | |
− | + | Imposible es. '''Aquynza'''.<br> | |
− | + | Imposible será. '''Aquynzinga'''.<br> | |
− | + | Inhábil persona. '''Apquyquy chie magueza'''.<br> | |
− | + | Ingle, parte del cuerpo. '''Zica'''.<br> | |
− | + | Interseder por otro. '''Asan zecubunsuca'''.<br> | |
− | + | Item, demás de eso. '''Apquas''' [o] '''apquase'''.<br> | |
− | ''' | + | Ir. '''Nascua'''<ref>Esta entrada, completa, está escrita con tinta negra y se ve claramente que es adición de otro autor.</ref>.<br> |
− | <center> | + | <center><h2>J</h2></center><br> |
− | ''' | + | Jugar. '''Zpquazyosqua'''.<br> |
− | + | Jugar, retoçar. '''Zpquazygosqua''', y el actiuo, '''zpquazysuca'''.<br> | |
− | + | Jugar con otro, burlarse, rregodearse, entretenerse con él. '''Zipquac bgasqua'''.<br> | |
− | + | Jugar juego de entretenimiento. '''Zpquagosqua'''.<br> | |
}} | }} |
Revisión del 05:06 29 may 2010
Huntar. Zemubiasuca. Actiuo.
Hurtar. Zubogosqua [o] zubiagosqua. Neutros.
Hurto. Ubugo [o] ubiago.
Huso para hilar. Zasa.
Hundirse en el agua. In zemisqua.
I
Imitar. Pedro quisca chibu afihize maquyia, mira lo q[ue] hase Pedro y haz conforme a ello.
Importunar. Aquyn bgusqua.
Imposible es. Aquynza.
Imposible será. Aquynzinga.
Inhábil persona. Apquyquy chie magueza.
Ingle, parte del cuerpo. Zica.
Interseder por otro. Asan zecubunsuca.
Item, demás de eso. Apquas [o] apquase.
Ir. Nascua[2] .
J
Jugar. Zpquazyosqua.
Jugar, retoçar. Zpquazygosqua, y el actiuo, zpquazysuca.
Jugar con otro, burlarse, rregodearse, entretenerse con él. Zipquac bgasqua.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Esta entrada, completa, está escrita con tinta negra y se ve claramente que es adición de otro autor.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.