m (Texto reemplaza - '|fuente = Manuscrito 158 BNC' a '') |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_158 | {{trascripcion_158 | ||
− | |||
|seccion = Vocabulario | |seccion = Vocabulario | ||
|anterior = fol 7v | |anterior = fol 7v | ||
|siguiente = fol 8v | |siguiente = fol 8v | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_8r.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_8r.jpg | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|morfo = | |morfo = | ||
Línea 74: | Línea 23: | ||
# [[b-|B]][[suahasuka|suahasuca]] - bsuahantasuca | # [[b-|B]][[suahasuka|suahasuca]] - bsuahantasuca | ||
</toggledisplay> | </toggledisplay> | ||
+ | |||
+ | |texto = | ||
+ | |||
+ | {{der|8.}} | ||
+ | |||
+ | haçienda. '''Zipquaz agasqua'''.<br> | ||
+ | Adquirir, esto es haçerla suya. '''Zipquac agasqua'''.<br> | ||
+ | Adrede. '''Zepquyquyn''', '''mpquyquyn''', '''apquyquyn'''.<br> | ||
+ | Advenedizo. '''Gueba'''.<br> | ||
+ | Advenedizo, questá ya aveçindado. '''Sunguia'''.<br> | ||
+ | Advertir. No ai verbo particular; podráse deçir por el verbo de saber.<br> | ||
+ | A escondidas. '''Chisgoc''' [o] '''ysuac'''. Vine a escondidas de mi padre, '''zepaba quihichac chisgoc zuhuque''' [o] '''zepaba quihichac ysuac zuhuque'''.<br> | ||
+ | A escuras. '''Umzac'''.<br> | ||
+ | A esa hora. '''Yspquaxina'''.<br> | ||
+ | A estas horas. '''Fa sipquaxina''' . Mañana a estas horas. '''Aic sipquaxina'''.<br> | ||
+ | A espaçio. '''Hichana'''.<br> | ||
+ | Afilar. '''Asicaz bquysqua'''.<br> | ||
+ | Afilar, sacar punta. '''Obtaz bquysqua'''.<br> | ||
+ | Afligir a otro. '''Apquyquyz bsucasuca'''.<br> | ||
+ | Afligirse. '''Zepquyquyz asucansuca''' [o] '''zepquyquyz zasosqua'''.<br> | ||
+ | Aflojar. '''Bsuahasuca''' [o] '''bsuahantasuca'''.<br> | ||
+ | Aflojarçe. '''Asuahansuca''' [o] '''asuahantansuca'''.<br> | ||
+ | Aflojarçe la mochila. '''Amuypquansuca'''.<br> | ||
+ | Afrecho. '''Iga'''.<br> | ||
+ | Afrentar. '''Afanbquysqua''' [o] '''afanasucan bquysqua'''.<br> | ||
+ | Afrentarçe. '''Zefanzaquyne''', fue afrenta mía.<br> | ||
+ | Afrenta. '''Zefan, mfan, afan''', etc.<br> | ||
+ | Afrentado estar. '''Zfanisucanz anquys zpquane'''.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 03:26 14 jun 2010
haçienda. Zipquaz agasqua.
Adquirir, esto es haçerla suya. Zipquac agasqua.
Adrede. Zepquyquyn, mpquyquyn, apquyquyn.
Advenedizo. Gueba.
Advenedizo, questá ya aveçindado. Sunguia.
Advertir. No ai verbo particular; podráse deçir por el verbo de saber.
A escondidas. Chisgoc [o] ysuac. Vine a escondidas de mi padre, zepaba quihichac chisgoc zuhuque [o] zepaba quihichac ysuac zuhuque.
A escuras. Umzac.
A esa hora. Yspquaxina.
A estas horas. Fa sipquaxina . Mañana a estas horas. Aic sipquaxina.
A espaçio. Hichana.
Afilar. Asicaz bquysqua.
Afilar, sacar punta. Obtaz bquysqua.
Afligir a otro. Apquyquyz bsucasuca.
Afligirse. Zepquyquyz asucansuca [o] zepquyquyz zasosqua.
Aflojar. Bsuahasuca [o] bsuahantasuca.
Aflojarçe. Asuahansuca [o] asuahantansuca.
Aflojarçe la mochila. Amuypquansuca.
Afrecho. Iga.
Afrentar. Afanbquysqua [o] afanasucan bquysqua.
Afrentarçe. Zefanzaquyne, fue afrenta mía.
Afrenta. Zefan, mfan, afan, etc.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.