De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - '|fuente = Manuscrito 158 BNC' a '')
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
 
|anterior = fol 10r
 
|anterior = fol 10r
 
|siguiente = fol 11r
 
|siguiente = fol 11r
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_10v.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_10v.jpg
|texto =
 
 
A las ocho de la mañana. '''Zacoc suhuza gyiaxin''' [o] '''zacoc suhuzaz abgyina'''.
 
 
A las quatro de la tarde. '''Suamec muyhyca gyiaxin''' [o] '''suamec muyhycaz abgyina'''.
 
 
Al amaneçer. '''Suas agasquana''' [o] '''fusuc agasquana''' [o] '''suas agaiaxin''' [o] '''Fusuc agaiaxin'''.
 
 
Al aire andar. '''Fibas zemisqua''' [o] '''fibac zemisqua'''.
 
 
Alcançar al que va caminando. '''Asucas zepquasqua'''.
 
 
Alcançar lo que desea. '''Zemistysuca'''.
 
 
Alcançar de otro, es lo mismo q[ue] "dióme algo".
 
 
Alcançar lo questá en alto. '''Guas btasqua'''.
 
 
Alcançar, llegar. '''Zpquasqua'''. No alcanço, '''zquynza pquaza'''.
 
 
Alcançar con el tiempo, conla cantidad o con el número, esto es q[ue] abrá bastantemente lo ques menester para el fin q[ue] se pretende; díçese con esta fras, '''esugue''', o con esta, '''apqua''' o con anbas juntas, como se berá por los exemplos çiguientes:
 
¿Alcança? '''¿Apquao? Apquague'''. Alcança, sí alcança. ¿Alcança bastantemente? '''¿Eso apqua?''' [o]
 
¿'''esua'''? Alcança bien, alcança. '''Esugue apqua''' [o] '''esugue''', ¿Alcançará? '''¿Esuno apqua?''' [o] '''¿esunua?'''
 
Alcançar bastantemente. '''Esunga apqua''' [o] '''esunga'''. El negatiuo se diçe así: '''apquaza''', no alcança, no llega; '''apquazinga''', no alcançará, no llegará; '''esunza''', no alcança bastantemente, no llega; '''esunzinga''', no alcançará, no bastará, no podrá alcançar. También se pueden juntar
 
 
 
|morfo =  
 
|morfo =  
  
Línea 49: Línea 23:
 
## [[a-|a]][[kuaskua|pqua]][[-za|za]] - [[a-|a]][[kuaskua|pqua]][[zinga]] - [[esu]][[nza]] - [[esu]][[zinga|nzinga]]
 
## [[a-|a]][[kuaskua|pqua]][[-za|za]] - [[a-|a]][[kuaskua|pqua]][[zinga]] - [[esu]][[nza]] - [[esu]][[zinga|nzinga]]
 
</toggledisplay>
 
</toggledisplay>
 +
 +
|texto =
 +
 +
A las ocho de la mañana. '''Zacoc suhuza gyiaxin''' [o] '''zacoc suhuzaz abgyina'''.<br>
 +
A las quatro de la tarde. '''Suamec muyhyca gyiaxin''' [o] '''suamec muyhycaz abgyina'''.<br>
 +
Al amaneçer. '''Suas agasquana''' [o] '''fusuc agasquana''' [o] '''suas agaiaxin''' [o] '''Fusuc agaiaxin'''.<br>
 +
Al aire andar. '''Fibas zemisqua''' [o] '''fibac zemisqua'''.<br>
 +
Alcançar al que va caminando. '''Asucas zepquasqua'''.<br>
 +
Alcançar lo que desea. '''Zemistysuca'''.<br>
 +
Alcançar de otro, es lo mismo q[ue] "dióme algo".<br>
 +
Alcançar lo questá en alto. '''Guas btasqua'''.<br>
 +
Alcançar, llegar. '''Zpquasqua'''. No alcanço, '''zquynza pquaza'''.<br>
 +
Alcançar con el tiempo, conla cantidad o con el número, esto es q[ue] abrá bastantemente lo ques menester para el fin q[ue] se pretende; díçese con esta fras, '''esugue''', o con esta, '''apqua''' o con anbas juntas, como se berá por los exemplos çiguientes:<br>
 +
¿Alcança? '''¿Apquao? Apquague'''. Alcança, sí alcança. ¿Alcança bastantemente? '''¿Eso apqua?''' [o]
 +
¿'''esua'''? Alcança bien, alcança. '''Esugue apqua''' [o] '''esugue''', ¿Alcançará? '''¿Esuno apqua?''' [o] '''¿esunua?'''
 +
Alcançar bastantemente. '''Esunga apqua''' [o] '''esunga'''. El negatiuo se diçe así: '''apquaza''', no alcança, no llega; '''apquazinga''', no alcançará, no llegará; '''esunza''', no alcança bastantemente, no llega; '''esunzinga''', no alcançará, no bastará, no podrá alcançar. También se pueden juntar
  
 
}}
 
}}

Revisión del 03:37 14 jun 2010

Lematización[1]
A las ocho de la mañana. Zacoc suhuza gyiaxin [o] zacoc suhuzaz abgyina.

A las quatro de la tarde. Suamec muyhyca gyiaxin [o] suamec muyhycaz abgyina.
Al amaneçer. Suas agasquana [o] fusuc agasquana [o] suas agaiaxin [o] Fusuc agaiaxin.
Al aire andar. Fibas zemisqua [o] fibac zemisqua.
Alcançar al que va caminando. Asucas zepquasqua.
Alcançar lo que desea. Zemistysuca.
Alcançar de otro, es lo mismo q[ue] "dióme algo".
Alcançar lo questá en alto. Guas btasqua.
Alcançar, llegar. Zpquasqua. No alcanço, zquynza pquaza.
Alcançar con el tiempo, conla cantidad o con el número, esto es q[ue] abrá bastantemente lo ques menester para el fin q[ue] se pretende; díçese con esta fras, esugue, o con esta, apqua o con anbas juntas, como se berá por los exemplos çiguientes:
¿Alcança? ¿Apquao? Apquague. Alcança, sí alcança. ¿Alcança bastantemente? ¿Eso apqua? [o] ¿esua? Alcança bien, alcança. Esugue apqua [o] esugue, ¿Alcançará? ¿Esuno apqua? [o] ¿esunua?

Alcançar bastantemente. Esunga apqua [o] esunga. El negatiuo se diçe así: apquaza, no alcança, no llega; apquazinga, no alcançará, no llegará; esunza, no alcança bastantemente, no llega; esunzinga, no alcançará, no bastará, no podrá alcançar. También se pueden juntar

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.