De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 21v
 
|siguiente = fol 21v
 
|foto =  
 
|foto =  
 +
|morfo =
 +
 +
 
|texto =
 
|texto =
  
 
{{der|21.}}
 
{{der|21.}}
Así hago. '''Sihic bgasqua'''.
+
Así hago. '''Sihic bgasqua'''.<br>
 
+
Así hise. '''Hysc gue bga'''.<br>
Así hise. '''Hysc gue bga'''.
+
Así es. '''Ysc gue'''.<br>
 
+
Así como está lo trairé. '''Ysc aguesnuc bsonga'''.<br>
Así es. '''Ysc gue'''.
+
Asir. '''Cam bzasqua''' [o] '''cam bquysqua''' [o] '''yc bquysqua'''.<br>
 
+
Asido le tener. '''Cam bcuzene'''.<br>
Así como está lo trairé. '''Ysc aguesnuc bsonga'''.
 
 
 
Asir. '''Cam bzasqua''' [o] '''cam bquysqua''' [o] '''yc bquysqua'''.
 
 
 
Asido le tener. '''Cam bcuzene'''.
 
 
 
 
Asirse de alguna cosa, como el corchete que ase o traba<ref>No tiene equivalencia en muisca.</ref>.
 
Asirse de alguna cosa, como el corchete que ase o traba<ref>No tiene equivalencia en muisca.</ref>.
 
|morfo =
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 04:19 14 jun 2010

Lematización[1]
21.

Así hago. Sihic bgasqua.
Así hise. Hysc gue bga.
Así es. Ysc gue.
Así como está lo trairé. Ysc aguesnuc bsonga.
Asir. Cam bzasqua [o] cam bquysqua [o] yc bquysqua.
Asido le tener. Cam bcuzene.

Asirse de alguna cosa, como el corchete que ase o traba[2] .
Fotografía[3]
[[Imagen:]]

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. No tiene equivalencia en muisca.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.