De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Corrección de errores de la plantilla)
Línea 7: Línea 7:
 
|texto =
 
|texto =
  
Casi son ueinte. Gueta apquangaz azungue uasgue.  
+
Casi son ueinte. '''Gueta apquangaz azungue uasgue'''.<br>
 
+
Casi es una hora. '''Chueta apquangaz apuyngac uasgue'''.<br>
Casi es una hora. Chueta apquangaz apuyngac uasgue.  
+
Casi una hora estube acá. '''Chueta muys sinaca asucuns ana''' [o] '''chuetaz apquazac ana'''.<br>
 
+
Casi está llena. '''Ies azangaz apuyngue uasgue'''.<br>
Casi una hora estube acá. Chueta muys sinaca asucuns ana [o] chuetaz apquazac ana.
+
Casi son dos años. '''Zocam boza apquangaz apuyngue uasgue'''.<br>
 
+
Casi me ahogara. '''Puyngue uas siec bgy''' [o] '''puyngue uasgue siec bgy''' [o] '''puengue siec bgy''' [o] '''puequy siec bgy'''.<br>
Casi está llena. les azangaz apuyngue uasgue.
+
Castrar. '''Ane iombgusqua'''. Pretérito, '''bguque'''.<br>
 
+
Castrado. '''Ane iom agucucua'''.<br>
Casi son dos años. Zocam boza apquangaz apuyngue uasgue.
+
Caspa de la caueza<ref>----</ref>.<br>
 
+
Cautibar. '''Zbaiac biasqua'''.<br>
Casi me ahogara. Puyngue uas siec bgy [o] puyngue
+
Cautiuo. '''Baia'''.<br>
uasgue siec bgy [o] puengue siec bgy [o] puequy siec bgy.
+
Catorçe: '''Quihicha muyhica'''.<br>
 
+
Catorçeno. '''Quihicha amuyhyco'''.<br>
Castrar. Ane iombgusqua. Pretérito, bguque.
+
Catorçeno en lugar. '''Quihicha<ref>---</ref> amuyhycu nzona'''.<br>
 
+
Cabar. '''Bquyhyusuca'''. Ymperatiuo, '''quyhyu'''. Partiçipios, '''chaquyhyusuca, chaquyhyua, chaquyhyunynga'''.<br>
Castrado. Ane iom agucucua.
+
Cabado estar. '''Aquyhyune'''.<br>
 
+
Cabada cosa. '''Aquyhyuca'''.<br>
Caspa de la caueza 43bis.
+
Cabar en tierra por labrar. '''Bgyisuca''' [o] '''hichaz bquyh yusuca'''.<br>
 
+
Cabado estar assí. '''Agyine'''.<br>
Cautibar. Zbaiac biasqua.
 
 
 
Cautiuo. Baia.
 
 
 
Catorçe: Quihicha muyhica.
 
 
 
Catorçeno. Quihicha amuyhyco.
 
 
 
Catorçeno en lugar. Quihicha 44 amuyhycu nzona.
 
 
 
Cabar. Bquyhyusuca. Ymperatiuo, quyhyu. Partiçipios, chaquyhyusuca, chaquyhyua,  
 
chaquyhyunynga.
 
 
 
Cabado estar. Aquyhyune.
 
 
 
Cabada cosa. Aquyhyuca.
 
 
 
Cabar en tierra por labrar. Bgyisuca [o] hichaz bquyh yusuca.
 
 
 
Cabado estar assí. Agyine.
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 11:55 6 jul 2010

Lematización[1]
Casi son ueinte. Gueta apquangaz azungue uasgue.

Casi es una hora. Chueta apquangaz apuyngac uasgue.
Casi una hora estube acá. Chueta muys sinaca asucuns ana [o] chuetaz apquazac ana.
Casi está llena. Ies azangaz apuyngue uasgue.
Casi son dos años. Zocam boza apquangaz apuyngue uasgue.
Casi me ahogara. Puyngue uas siec bgy [o] puyngue uasgue siec bgy [o] puengue siec bgy [o] puequy siec bgy.
Castrar. Ane iombgusqua. Pretérito, bguque.
Castrado. Ane iom agucucua.
Caspa de la caueza[2] .
Cautibar. Zbaiac biasqua.
Cautiuo. Baia.
Catorçe: Quihicha muyhica.
Catorçeno. Quihicha amuyhyco.
Catorçeno en lugar. Quihicha[3] amuyhycu nzona.
Cabar. Bquyhyusuca. Ymperatiuo, quyhyu. Partiçipios, chaquyhyusuca, chaquyhyua, chaquyhyunynga.
Cabado estar. Aquyhyune.
Cabada cosa. Aquyhyuca.
Cabar en tierra por labrar. Bgyisuca [o] hichaz bquyh yusuca.

Cabado estar assí. Agyine.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. ----
  3. ---
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.