De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 108r
 
|siguiente = fol 108r
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_107r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_107r.jpg
 +
|morfo =
 +
 +
#
 +
#
 +
#
 +
#
 +
#
 +
#
 +
#
 +
#
 +
# [[a-|A]][[suhuka|suhuca]][[-z|z]] [[a-|a]][[b-|b]][[taskua|tasqua]]
 +
# [[a-|A]][[suhuka|suhuca]] [[b-|b]][[kamysuka|camysuca]]
 +
 
|texto =
 
|texto =
  
Línea 17: Línea 30:
 
<center><h2>R</h2></center>
 
<center><h2>R</h2></center>
 
<br>
 
<br>
Rabear. '''Asuhueaz abtasqua'''. <br>
+
Rabear. '''Asuhucaz abtasqua'''. <br>
 
Rabiatar. '''Asuhuca bcamysuca'''. <br>
 
Rabiatar. '''Asuhuca bcamysuca'''. <br>
 
Rabiatados estar. '''Asuhucac acamyne'''. <br>
 
Rabiatados estar. '''Asuhucac acamyne'''. <br>

Revisión del 08:20 1 sep 2010

Lematización[1]
Quitárseme la enfermedad. Chahas maiansuca.

Quitárseme la habla. Zhycac zemasqua.
Quítate de aí. Ichyc asuhucu [o] ichyc aquyu [o] cazo.
Quítate del sol. Suan ichycazo.
Quitarse, desasirse, desencajarse. Ys amasqua.
Quitar assí. Ys btasqua.
Quijada. Quynhuca.


R


Rabear. Asuhucaz abtasqua.
Rabiatar. Asuhuca bcamysuca.
Rabiatados estar. Asuhucac acamyne.
Raer. Zmohosysuca.
Rajar madera. Btosqua.
Rajarse. Atosqua.
Ralo. Xies apquane [o] pquaoa.
Rallar. Xemo hosysesuca.
Rama o ramo de árbol. Quyeca.
Rama grande o braço de árbol, verde o seco. Canua.
Ramera. Chihizapquaza.
Rana. Zihita.

Ranaquajo. Hiba [o] iosua. El último es proprio, el primero es sapo.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.