Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{trascripcion |
+ | |fuente = Manuscrito 158 BNC | ||
+ | |seccion = Vocabulario | ||
+ | |anterior = fol. 1v. | ||
+ | |siguiente = fol. 2v. | ||
+ | |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_2r.jpg | ||
+ | |texto = | ||
Ablandarse la tierra. [[atahuansuka|Atahuansuca]]. | Ablandarse la tierra. [[atahuansuka|Atahuansuca]]. | ||
Línea 38: | Línea 44: | ||
Abortar, mal parir. Zic [[z-|z]][[amaskua|amasqua]], aic [[z-|z]][[amaskua|amasqua]], aic [[z-|z]][[amaskua|amasqua]]. | Abortar, mal parir. Zic [[z-|z]][[amaskua|amasqua]], aic [[z-|z]][[amaskua|amasqua]], aic [[z-|z]][[amaskua|amasqua]]. | ||
+ | |||
}} | }} | ||
− |
Revisión del 19:25 29 sep 2008
Ablandar el coraçón. Apquyquy bchuesuca [o] apquyquy choabgasqua.
Ablandarce el coraçón. Zepquyquy zachuensuca [o] zepquyquy choc agasqua.
Abogada nuestra. Chisan cubunuca.
Abollar. Tei btasqua.
Abollarse. Tei amasqua.
A bocados. No ai bocablo particular, pero deçir a bocados, esto es bocado, a bocado me lo comí todo. Anbzas achahane.
A bocados, esto es dándole un bocado y otro me comí todo el pan. Chabunsuco bgys achahane.
Abominable cosa. Anhistyzinga cuhupqua.
Abominar. Mue zemistyzinga cuhucaguene.
Abonar el tiempo. Uide aclarar.
Aborreçer. Zuhuca guahaicansuca, aborréscole, hoczua haicansuca, aborréseme a mí.
Aborréscole. Zuhuca guahaicanmague.
Aborrecer. Zfuchuanabcucqua, aborréscole; mfuchuanbcusqua, tú me aborreses. Pret[érit]o, bcu; partiçipios, chabcusqua, chabcuc, chabcunga.
Aborréscole. Zefuchuan abcumague.
Aborrecer. Chahan abqusqua, aborréscole.
Aborréscole. Chahan abcuimague o zuhuc abcuimague.
Abortar, mal parir. Zic zamasqua, aic zamasqua, aic zamasqua.Ablandar el coraçón. Apquyquy bchuesuca [o] apquyquy choabgasqua.
Ablandarce el coraçón. Zepquyquy zachuensuca [o] zepquyquy choc agasqua.
Abogada nuestra. Chisan cubunuca.
Abollar. Tei btasqua.
Abollarse. Tei amasqua.
A bocados. No ai bocablo particular, pero deçir a bocados, esto es bocado, a bocado me lo comí todo. Anbzas achahane.
A bocados, esto es dándole un bocado y otro me comí todo el pan. Chabunsuco bgys achahane.
Abominable cosa. Anhistyzinga cuhupqua.
Abominar. Mue zemistyzinga cuhucaguene.
Abonar el tiempo. Uide aclarar.
Aborreçer. Zuhuca guahaicansuca, aborréscole, hoczua haicansuca, aborréseme a mí.
Aborréscole. Zuhuca guahaicanmague.
Aborrecer. Zfuchuanabcucqua, aborréscole; mfuchuanbcusqua, tú me aborreses. Pret[érit]o, bcu; partiçipios, chabcusqua, chabcuc, chabcunga.
Aborréscole. Zefuchuan abcumague.
Aborrecer. Chahan abqusqua, aborréscole.
Aborréscole. Chahan abcuimague o zuhuc abcuimague.
Abortar, mal parir. Zic zamasqua, aic zamasqua, aic zamasqua.