De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.')
Línea 16: Línea 16:
 
Loco = '''Mazanuca'''.
 
Loco = '''Mazanuca'''.
  
Logro = '''Saquebta'''./. '''Ietago'''. ''Is est'', ganancia hecha yá.
+
Logro = '''Saquebta'''. ''l''. '''Ietago'''. ''Is est'', ganancia hecha yá.
  
 
Logro hacer = '''Saquebtasqua''' es el que da el logro. El que está corrido, el que le recibe.
 
Logro hacer = '''Saquebtasqua''' es el que da el logro. El que está corrido, el que le recibe.
Línea 22: Línea 22:
 
Lugar = '''Quypqua'''. ''Et etiam dicitur de occasione, et commoditate, sictur hispane''.
 
Lugar = '''Quypqua'''. ''Et etiam dicitur de occasione, et commoditate, sictur hispane''.
  
Lombris = '''Sosua'''./. '''Ona'''.
+
Lombris = '''Sosua'''. ''l''. '''Ona'''.
  
Luna = '''Chie'''. Luz = '''Chie'''./. La claridad de laluna = '''Chihi saqui'''./. '''Chiequynguy'''.
+
Luna = '''Chie'''. Luz = '''Chie'''. ''l''. La claridad de laluna = '''Chihi saqui'''. ''l''. '''Chiequynguy'''.
  
 
Lucero = '''Cagûi'''.
 
Lucero = '''Cagûi'''.
Línea 42: Línea 42:
 
Llamar = '''Ahyca zebzisqua'''.
 
Llamar = '''Ahyca zebzisqua'''.
  
Llamar à la puerta = '''Guequyhycas zebgyisuca'''./. '''Gues zebgyisuca'''.
+
Llamar à la puerta = '''Guequyhycas zebgyisuca'''. ''l''. '''Gues zebgyisuca'''.
  
 
Llama de fuego = '''Gatabimy'''.
 
Llama de fuego = '''Gatabimy'''.
Línea 54: Línea 54:
 
Llegar a menudo = '''Zebquasquasuca'''.
 
Llegar a menudo = '''Zebquasquasuca'''.
  
Llegarse junto alguna persona ó cosa = '''Amuys'''./. '''Aobaque zequysqua'''./. Allégate à mi = '''Zemuys aquyu'''./. '''Zubacaquyu'''.
+
Llegarse junto alguna persona ó cosa = '''Amuys'''. ''l''. '''Aobaque zequysqua'''. ''l''. Allégate à mi = '''Zemuys aquyu'''. ''l''. '''Zubacaquyu'''.
  
 
Item = '''Amuys zebuasqua'''. impo. '''Abquaò'''. – Llégate acà = '''Siecazo'''. Llegaos acá = '''Siecaviz'''. ''Item'' llégate acá = '''Siecaquyu'''.-
 
Item = '''Amuys zebuasqua'''. impo. '''Abquaò'''. – Llégate acà = '''Siecazo'''. Llegaos acá = '''Siecaviz'''. ''Item'' llégate acá = '''Siecaquyu'''.-
Línea 60: Línea 60:
 
Siéntete junto à mi = '''Siecatycu'''.
 
Siéntete junto à mi = '''Siecatycu'''.
  
Lleno estar = '''Iesisucune'''./. '''Izone'''./. '''Yetan aquyne'''./. '''Yetan asucune'''./. '''Azone'''./. '''Iy aquyne'''.
+
Lleno estar = '''Iesisucune'''. ''l''. '''Izone'''. ''l''. '''Yetan aquyne'''. ''l''. '''Yetan asucune'''. ''l''. '''Azone'''. ''l''. '''Iy aquyne'''.
  
 
Llena cosa fuera de lo que es vaso = '''Fuyza'''. ''v.g.'' '''tutuaba fuyza''' = Lleno de flores. – '''tutuaba fuyzygue''' = Lleno está de flores. Significa también ''totus, tota, totum. v.g.'' todo es de oro = '''Nyia fuy zygue'''. Significa también ''aeque, adaequate'', igualemente son buenas. '''Chofuy zygue'''.
 
Llena cosa fuera de lo que es vaso = '''Fuyza'''. ''v.g.'' '''tutuaba fuyza''' = Lleno de flores. – '''tutuaba fuyzygue''' = Lleno está de flores. Significa también ''totus, tota, totum. v.g.'' todo es de oro = '''Nyia fuy zygue'''. Significa también ''aeque, adaequate'', igualemente son buenas. '''Chofuy zygue'''.

Revisión del 09:56 14 nov 2010

28

Limpia cosa, idem quod blanca.

Limpiar = Zema hazysuca.

Liviana cosa = Afizanza.

Loco = Mazanuca.

Logro = Saquebta. l. Ietago. Is est, ganancia hecha yá.

Logro hacer = Saquebtasqua es el que da el logro. El que está corrido, el que le recibe.

Lugar = Quypqua. Et etiam dicitur de occasione, et commoditate, sictur hispane.

Lombris = Sosua. l. Ona.

Luna = Chie. Luz = Chie. l. La claridad de laluna = Chihi saqui. l. Chiequynguy.

Lucero = Cagûi.

Llaga = Izagachâ, sarna podrida proprie.

Llagado = Izaquyn, gachaquyn.

Llamar, hoc est, appellare tali nomine = Zeb gasqua. v.g. Pedro me llamó Juan = Pedro Juenegue chabga[1] .

Lagarto = Muyhyzysô.

Llámome Juan = Juanegue zehyca.

Llamar nomen de novo imponendo = Hay caq’ bgasqua.

Llamar = Ahyca zebzisqua.

Llamar à la puerta = Guequyhycas zebgyisuca. l. Gues zebgyisuca.

Llama de fuego = Gatabimy.

Llanto = Cone.

Llantén hierba = Chyubica.

Llegar = Zebquasqua.

Llegar a menudo = Zebquasquasuca.

Llegarse junto alguna persona ó cosa = Amuys. l. Aobaque zequysqua. l. Allégate à mi = Zemuys aquyu. l. Zubacaquyu.

Item = Amuys zebuasqua. impo. Abquaò. – Llégate acà = Siecazo. Llegaos acá = Siecaviz. Item llégate acá = Siecaquyu.-

Siéntete junto à mi = Siecatycu.

Lleno estar = Iesisucune. l. Izone. l. Yetan aquyne. l. Yetan asucune. l. Azone. l. Iy aquyne.

Llena cosa fuera de lo que es vaso = Fuyza. v.g. tutuaba fuyza = Lleno de flores. – tutuaba fuyzygue = Lleno está de flores. Significa también totus, tota, totum. v.g. todo es de oro = Nyia fuy zygue. Significa también aeque, adaequate, igualemente son buenas. Chofuy zygue.

Llevar = Zemnysqua. Item bxy de presente tantum.

Llorar = Zeconsuca. Imperativo 2° macosa. L[l]orador = Acon mague./Acosyn mague.
Lematización[2]
28

Limpia cosa, idem quod blanca.

Limpiar = Zema hazysuca.

Liviana cosa = Afizanza.

Loco = Mazanuca.

Logro = Saquebta. l. Ietago. Is est, ganancia hecha yá.

Logro hacer = Saquebtasqua es el que da el logro. El que está corrido, el que le recibe.

Lugar = Quypqua. Et etiam dicitur de occasione, et commoditate, sictur hispane.

Lombris = Sosua. l. Ona.

Luna = Chie. Luz = Chie. l. La claridad de laluna = Chihi saqui. l. Chiequynguy.

Lucero = Cagûi.

Llaga = Izagachâ, sarna podrida proprie.

Llagado = Izaquyn, gachaquyn.

Llamar, hoc est, appellare tali nomine = Zeb gasqua. v.g. Pedro me llamó Juan = Pedro Juenegue chabga[1] .

Lagarto = Muyhyzysô.

Llámome Juan = Juanegue zehyca.

Llamar nomen de novo imponendo = Hay caq’ bgasqua.

Llamar = Ahyca zebzisqua.

Llamar à la puerta = Guequyhycas zebgyisuca. l. Gues zebgyisuca.

Llama de fuego = Gatabimy.

Llanto = Cone.

Llantén hierba = Chyubica.

Llegar = Zebquasqua.

Llegar a menudo = Zebquasquasuca.

Llegarse junto alguna persona ó cosa = Amuys. l. Aobaque zequysqua. l. Allégate à mi = Zemuys aquyu. l. Zubacaquyu.

Item = Amuys zebuasqua. impo. Abquaò. – Llégate acà = Siecazo. Llegaos acá = Siecaviz. Item llégate acá = Siecaquyu.-

Siéntete junto à mi = Siecatycu.

Lleno estar = Iesisucune. l. Izone. l. Yetan aquyne. l. Yetan asucune. l. Azone. l. Iy aquyne.

Llena cosa fuera de lo que es vaso = Fuyza. v.g. tutuaba fuyza = Lleno de flores. – tutuaba fuyzygue = Lleno está de flores. Significa también totus, tota, totum. v.g. todo es de oro = Nyia fuy zygue. Significa también aeque, adaequate, igualemente son buenas. Chofuy zygue.

Llevar = Zemnysqua. Item bxy de presente tantum.

Llorar = Zeconsuca. Imperativo 2° macosa. L[l]orador = Acon mague./Acosyn mague.


Referencias

  1. Revisar terminación de Juan. Prov. "Juaneque"
  2. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  3. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.