m (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.') |
|||
Línea 18: | Línea 18: | ||
A las tres de la tarde = '''Suazatequyne''' | A las tres de la tarde = '''Suazatequyne''' | ||
− | Al poner del sol = '''Suasaiaquensuca'''. | + | Al poner del sol = '''Suasaiaquensuca'''. ''l''. '''Suasaibansuca''' |
Alacrán = '''Quysua''' | Alacrán = '''Quysua''' | ||
− | Alargar algo, hacerle largo = '''Zebga hasysuca'''. | + | Alargar algo, hacerle largo = '''Zebga hasysuca'''. ''l''. '''Gahasiobgasqua''' |
Alargarse una cosa así = '''Agahasynsuca''' | Alargarse una cosa así = '''Agahasynsuca''' | ||
Línea 28: | Línea 28: | ||
Alargar la mano hacia allá = '''Ai ichosqua''' | Alargar la mano hacia allá = '''Ai ichosqua''' | ||
− | Alagar = '''Hizan huan zebquyisqua''' . | + | Alagar = '''Hizan huan zebquyisqua''' . ''l''. '''Btasqua'''. Y si es de palabra = '''Zegusqua''' |
Alargar la mano hacia acá = '''Sieichosua''' | Alargar la mano hacia acá = '''Sieichosua''' | ||
Línea 38: | Línea 38: | ||
A la redonda = '''Bosa''' | A la redonda = '''Bosa''' | ||
− | Alcanzar, a, alguna cosa llegando = '''Amuys Zepquasqua'''. | + | Alcanzar, a, alguna cosa llegando = '''Amuys Zepquasqua'''. ''l''. '''Esuque''' '''zebquasqua'''. Bien, ó bastantemente alcansó, y puede responder à solas – '''Esunga zebqua''', y también se dice à solas – '''Esunga'''. El negativo se dice así = '''Esuque zepquaza''', '''esuque zepquazinga''', o, a solas – '''Esunz esunzinga'''. |
Alcanzar al que va delante = '''A sucas zepquasqua'''. | Alcanzar al que va delante = '''A sucas zepquasqua'''. | ||
Línea 44: | Línea 44: | ||
Alegrar à otros = '''Apquyquy Zebchueosuca'''.I.'''Apquyquy muyian''' '''zebquysqua'''./ '''Apquyquy choc zebzasqua'''. | Alegrar à otros = '''Apquyquy Zebchueosuca'''.I.'''Apquyquy muyian''' '''zebquysqua'''./ '''Apquyquy choc zebzasqua'''. | ||
− | Alegrarse = '''Zepuyguy achuensuca''' . | + | Alegrarse = '''Zepuyguy achuensuca''' . ''l''. '''Zepuyguy muyian''' '''atasqua'''. ''l''. '''Azasqua'''. ''l''. '''Equyne'''. ''l''. '''Achuensuca'''. |
Alegre persona = '''Apuyquy chuen mague'''. | Alegre persona = '''Apuyquy chuen mague'''. | ||
Línea 60: | Línea 60: | ||
Alguna cosa = '''Ipquabe'''. | Alguna cosa = '''Ipquabe'''. | ||
− | Alguno = '''Atabe'''. | + | Alguno = '''Atabe'''. ''l''. '''Atebie'''. |
Alguna vez = '''Icatebieca'''. | Alguna vez = '''Icatebieca'''. |
Revisión del 10:05 14 nov 2010
Ala de ave = Gaca
A las seis del día = Suas huchaque aza
A las siete del día = Suas sinianyquy
A la una = Suas guasananeze. A las dos o tres = Suas guasaquyne
A las tres de la tarde = Suazatequyne
Al poner del sol = Suasaiaquensuca. l. Suasaibansuca
Alacrán = Quysua
Alargar algo, hacerle largo = Zebga hasysuca. l. Gahasiobgasqua
Alargarse una cosa así = Agahasynsuca
Alargar la mano hacia allá = Ai ichosqua
Alagar = Hizan huan zebquyisqua . l. Btasqua. Y si es de palabra = Zegusqua
Alargar la mano hacia acá = Sieichosua
Alargar otra cosa hacia allá = Aizebchosqua
Alargar otra cosa hacia acá = Zie zebchosqua
A la redonda = Bosa
Alcanzar, a, alguna cosa llegando = Amuys Zepquasqua. l. Esuque zebquasqua. Bien, ó bastantemente alcansó, y puede responder à solas – Esunga zebqua, y también se dice à solas – Esunga. El negativo se dice así = Esuque zepquaza, esuque zepquazinga, o, a solas – Esunz esunzinga.
Alcanzar al que va delante = A sucas zepquasqua. Alegrar à otros = Apquyquy Zebchueosuca.I.Apquyquy muyian zebquysqua./ Apquyquy choc zebzasqua.
Alegrarse = Zepuyguy achuensuca . l. Zepuyguy muyian atasqua. l. Azasqua. l. Equyne. l. Achuensuca.
Alegre persona = Apuyquy chuen mague.
Alegremente = Pquyquy choca.
Al fuego = Gati iena.
A lo más más, quando mucho, ad summum = Ina zyquynan.
Algo = Iquavie.
Algodón = Zuyhyra.
Alguna cosa = Ipquabe.
Alguno = Atabe. l. Atebie.
Alguna vez = Icatebieca.Ala de ave = Gaca
A las seis del día = Suas huchaque aza
A las siete del día = Suas sinianyquy
A la una = Suas guasananeze. A las dos o tres = Suas guasaquyne
A las tres de la tarde = Suazatequyne
Al poner del sol = Suasaiaquensuca. l. Suasaibansuca
Alacrán = Quysua
Alargar algo, hacerle largo = Zebga hasysuca. l. Gahasiobgasqua
Alargarse una cosa así = Agahasynsuca
Alargar la mano hacia allá = Ai ichosqua
Alagar = Hizan huan zebquyisqua . l. Btasqua. Y si es de palabra = Zegusqua
Alargar la mano hacia acá = Sieichosua
Alargar otra cosa hacia allá = Aizebchosqua
Alargar otra cosa hacia acá = Zie zebchosqua
A la redonda = Bosa
Alcanzar, a, alguna cosa llegando = Amuys Zepquasqua. l. Esuque zebquasqua. Bien, ó bastantemente alcansó, y puede responder à solas – Esunga zebqua, y también se dice à solas – Esunga. El negativo se dice así = Esuque zepquaza, esuque zepquazinga, o, a solas – Esunz esunzinga.
Alcanzar al que va delante = A sucas zepquasqua. Alegrar à otros = Apquyquy Zebchueosuca.I.Apquyquy muyian zebquysqua./ Apquyquy choc zebzasqua.
Alegrarse = Zepuyguy achuensuca . l. Zepuyguy muyian atasqua. l. Azasqua. l. Equyne. l. Achuensuca.
Alegre persona = Apuyquy chuen mague.
Alegremente = Pquyquy choca.
Al fuego = Gati iena.
A lo más más, quando mucho, ad summum = Ina zyquynan.
Algo = Iquavie.
Algodón = Zuyhyra.
Alguna cosa = Ipquabe.
Alguno = Atabe. l. Atebie.
Alguna vez = Icatebieca.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.