De Muysc cubun - Lengua Muisca
(Página creada con '{{MUYSKA |IPA_GONZALEZ = tʂosysuka |IPA_CONSTENLA = |IPA_KUBUN = |CATEGORIA_1 = -suka |CATEGORIA_2 = |CATEGORIA_3 = |DEFINICION = 1. Rozar, desherbar. {{dic…') |
|||
Línea 10: | Línea 10: | ||
1. Rozar, desherbar. | 1. Rozar, desherbar. | ||
{{dic_anonymous|Rozar en sauana. ''Bzossysuca'', actiuo [o] ''izosegosqua'', neutro. Y así diçen: ''itan iizosygosqua'', estoi roçando mi labranza, [o] ''ita bzosysuca''.|fol 110r}} | {{dic_anonymous|Rozar en sauana. ''Bzossysuca'', actiuo [o] ''izosegosqua'', neutro. Y así diçen: ''itan iizosygosqua'', estoi roçando mi labranza, [o] ''ita bzosysuca''.|fol 110r}} | ||
− | 2. '''an<sup>zosy<sup>s mnyskua'''. Arrastrar. | + | 2. '''an<sup>zosy</sup>s mnyskua'''. Arrastrar. |
{{dic_anonymous|Arrastrar. ''Bzonasuca''. Díçese tanbién, ''anzosysanny'', llebarlo arrastrando.|fol 19v}} | {{dic_anonymous|Arrastrar. ''Bzonasuca''. Díçese tanbién, ''anzosysanny'', llebarlo arrastrando.|fol 19v}} | ||
− | {{manuscrito_2924||fol 14r}} | + | {{manuscrito_2924|Arrastrar <nowiki>=</nowiki> Zebzonasuca. Item se dice – Anzosys an-<br>ny, llevaronlo arrastrando; de suerte que este verbo<br>acompañado con el verbo de llevar, significa arraʃ-<br>trar; pero á solas no significa sino rozar en<br>zabana.|fol 14r}} |
|COMENTARIOS = | |COMENTARIOS = | ||
|VER_TAMBIEN = | |VER_TAMBIEN = | ||
}} | }} |