De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 6: Línea 6:
 
|morfo =
 
|morfo =
  
 
+
# Sihic [[b-|b]][[gaskua|gasqua]]
 +
# Hysc [[gue|gue]] [[b-|b]][[gaskua|ga]]
 +
# Ysc [[gue|gue]]
 +
# Ysc [[a-|a]][[gue|gue]][[-s|s]][[nuk|nuc]] [[b-|b]][[soskua|songa]]
 +
# Cam [[b-|b]][[zaskua|zasqua]] - cam [[b-|b]][[kyskua|quysqua]] - [[yk|yc]] [[b-|b]][[kyskua|quysqua]]
 +
# Cam bcuzene.
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión del 11:09 7 abr 2011

Lematización[1]
21.

Así hago. Sihic bgasqua.
Así hise. Hysc gue bga.
Así es. Ysc gue.
Así como está lo trairé. Ysc aguesnuc bsonga.
Asir. Cam bzasqua [o] cam bquysqua [o] yc bquysqua.
Asido le tener. Cam bcuzene.
Asirse de alguna cosa, como el corchete que ase o traba[2] .









Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. No tiene equivalencia en muisca.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.